山人野語

嘻嘻哈哈,嗚呼哀哉。
正文

[加] 理查德-普洛旺切爾詩選譯二首

(2006-06-14 20:04:48) 下一個



理查德-普洛旺切爾,加拿大新斯科舍省作家聯盟的成員。他的詩歌和小說為多家雜 誌出版社出版發行,紙版和網刊均有,其中包括《丹佛斯回顧》、《都柏林季刊》、 以及盧比孔河發行社等。他的第一部詩集《日光下》已出版。他和他的妻子以斯帖 在加拿大新斯科舍省的曲羅市定居。


貝都因人

橫越撒哈拉大沙漠,對於
爬行的足蹄,
幹渴是一大障礙,眼是星辰

早餐,在層層沙丘
不斷變幻的峰脊之間,風力
綿綿,挑戰著我們的駱駝,他們

喉頭發出嘶叫,刮過
地貌,一場沙塵暴盤旋,
由天而降,重創出

一條印跡在地上,留作
太陽砧骨的標記。

(老哈譯於2006-05-05)


柵欄無存

變得無影無蹤,當我們
捕捉到的世界友誼

是猶太男便帽、 印度女布爾卡、
美國棒球帽、土耳其氈帽,
還有阿拉伯鬥篷頭遮
在一起示威遊行。

西班牙裔的霍瑟、意大利裔的阿維、
華裔的李、猶太裔的約瑟夫、
斯拉夫裔的邁克黑爾,並且還有
法裔的阿樸杜拉,也全都肩並肩

在致哀儀式上,
同坐一條長凳,

石頭和棍棒、自殺
炸彈、橡皮子彈
統統被拋在了一邊。

友誼是一首新歌,
在那兒,父母在觀望,
暗暗禱告,衷心感謝

這和平景象,遠遠超乎
他們的夢想,再也不會
有憤怒的聲音突變。

(老哈譯於2006-05-05)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.