個人資料
正文

海之交響

(2012-11-27 12:06:40) 下一個






海之交響

祝桐兒生日快樂!

作者:Tern2
誦唱:葉子



Ocean Symphony

On a bright Sunday we come to the shore
Gulls fly over the sea wooing the waves
Lying under a tree we see the birds soaring
You write a sonnet; I give you my raves

Your smile so sweet, making the tree lusher
My song so soft, making your face brighter
It's a real symphony, not a fantasy,
A concert by you and me, gulls and sea





海之交響
(Translated by Imagine45. Thanks!)

晴朗的星期天, 我們來到海傍
海鷗在上下翻飛嘲笑著波浪
樹影下我們讚歎高空的鳥
我的熱情變成你的詩一行一行

你的甜美似乎令樹葉都緊張
我輕輕的唱使你更加漂亮
你和我指揮著海和鷗
這不是夢是生活的交響








製帖模版:Tern2 11/2012



 





[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論