飄塵

試著告訴讀者,生活是多樣的。每一個活著的人,在多元化的人生時空裏, 扮演著某種角色,向著不同的方向展現著自己的千姿百態,書寫著與眾不同的生 命華章。
個人資料
正文

Twilight 暮色 (下)

(2010-05-12 19:51:17) 下一個
 作者:思華
Golden rays of sunlight shining wherever she walked
Friendly listeners willing to listen when she talked
Lovely nature greeting her throughout the day
With twittering and song, everything was going her way.

她走過的地方,陽光下閃耀著金色光芒
她說話的時候,友好的聽眾願聞其詳
可愛的大自然整天在向她致意
嘰嘰喳喳和歌聲,幸運之光照在她的身上。

And what was the center of this uncontrolled joy?
Her heart filled with only innocence , everything was unalloyed
Her life revolving around a pure spirit, a forever friend
A loyal companion eternally devoted to her to the end.

是什麽帶給她這無比的喜悅?
心中充滿了純真,一切都是那樣的一塵不染
她的身邊有個純粹的精靈,永遠的朋友
一位至死不渝,忠誠的夥伴。

Although stern and grumpy, sometimes cranky with sleep
Her companion meant all goodness, forever truing to earn his sleep
Always lovingly and adoringly gazing into her eyes
He would never to a thing to do something she despised.

雖然嚴厲,脾氣大,不時在夢裏胡思亂想
她的伴侶意味所有善良,永遠配得上他的睡夢
總是親切友愛地凝視著她的眼睛
從不做一些她所不齒的事情。

Affectionately always there, with his reassuring face
Fondly welcoming her with a snug and warm embrace
Ready to defend the girl with all the strength he had
He would never do a thing to make her the least bit mad

那裏總有,他一成不變的麵孔,
貼身熱情的擁抱,一往情深,友好地歡迎
竭盡全力,時刻準備保護女孩
從不做任何事,帶給她絲毫的不寧。

Energetic and full of hope, along side he happily dwelled
His sparking eyes encouraging her whenever she fell
The gentle touch of him was comforting in every way
The friend to the girl was the sun of the day.

他精力充沛, 充滿著希望,愉快地居住一旁
每當她跌倒,他會用閃亮的眼睛將她鼓勵,
每一次柔和地接觸,都是一種安慰
女孩的朋友,象是那天上的太陽。

Her spirit high, her heart full of contentedness that day
Smiling as she thought of her friend, ready to go out and play
The only thing she had on her mind was to have fun and pleasure
With her one and only companion, her life's sweet treasure.

那天,女孩心滿意足,精神高昂
想到她的朋友,她微笑著,準備出去玩
她的思維中唯一的事是找樂子和樂趣
和她僅有的伴侶,她的生活是珍寶甜點。

She knocked upon the door one day, expecting boundless delight
instead she found a scene that would leave her horrified with fright
Her special friend was missing from the paradise she had made
The girl searched all through the day and night, and finally with exhaustion she laid

那天,女孩敲了門,期待著無邊的喜悅
而見到的,卻使她驚恐萬分
她的特殊朋友,在她的天堂裏不見了蹤影,
日日夜夜地搜尋,她終於倒下,精疲力盡。

Every nook and cranny was scoured, every hiding place was searched
As the melancholy downed upon her, her stomach gave a lurch
Her heart beat thumped slowly and she closed her eyes with despair
Trebling with fear etched into her face, where was he , where?

到處走遍,搜尋了每個隱藏的角落
她的胃突然難受,被憂鬱擊倒
絕望地閉上了眼睛,心跳砰砰地慢了
他在哪裏 ?在哪裏?她的臉上刻著恐懼的顫抖。

Blinking away tears from her joyful face, unwilling to face facts
She sighed with an empty space in her heart, her friend never came back
But deep within herself she knew, all good things come to an end
Why oh why had it been this way, the loss of a faithful friend?

她快樂的臉上掛著淚花,不願麵對現實
她在內心深處歎息,她的朋友不會再回還
但在她的心靈深處,她知道,畢竟曲終人會散
為什麽呀,為什麽會是這樣?失去一個忠實的夥伴?

The memory forever taking its place, lodged beside her heart
Never expecting her dedicated companion and her would be torn apart
Misery cloaking the girl in a murky aura of shadows
But ever hopeful her friend had found a better place to go

記憶將永遠占據它的位置,寄宿在她的心髒旁邊
決不期待她和她熱忱的伴侶被撕成兩半
憂傷的女孩被陰影黑暗的氣氛籠罩
但她希望她的朋友找到了一個更好的家園

And I lay there staring into the empty midnight blue
Finding no comfort in the past or present, the old or new
"Soon," I murmured, "Soon he'll come home,"
And I lay there thinking he'll soon be with me, no longer to roam.

我躺在那裏,凝視著午夜的藍天
再也找不到舒適的現在和從前,老友或新歡
" 快回來了, " 我喃喃自語, " 他很快就回家了。"
我躺在那裏思念,他很快就會和我在一起,不再流連。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.