狗的哲學

在紛繁的塵世中,找一個角落,與自己對話,升華心靈.
個人資料
正文

象中國男人那樣

(2021-08-20 15:20:29) 下一個

 

剛坐下, 發現忘了水杯,懶得起身,就叫老公幫忙。他雙手抱拳, 低頭彎腰:“是的, 女士。”

毫無防備的我仰天大笑:“你怎麽會這個?誰教你的?”

“影視劇裏的古代中國男人就是這樣來表達對上級的尊重, 對嗎?”

我做家務的時候, 會順便放一些不怎麽需要專注用腦的中文電視劇,如果碰巧有英文字幕, 他就看一會。很多他當然看不懂, 但還是被“漢化”了一點點。每當他的身體動作讓我莫名其妙時, 他就解釋說:“象中國男人那樣。”

有次他把兩手放在背後, 在客廳裏慢悠悠地踱步, 要麽昂首挺胸, 要麽點頭微笑,用他及其有限的中文詞匯說:“對!很好!”

“你這又是在表演什麽?”

“我象中國男人那樣走路。”

我還是一臉困惑。

他說在中國, 經常看到一些上了年紀的男人這樣走路。這個動作是他從現實中學來的。 我這才想起, 他的觀察是對的。 這樣走路, 首先是因為衰老。體力下降, 走路自然很難風風火火。退休後,不用著急趕路,有大把的時間慢條斯理。當然還有一種就是資曆高, 領導視察工作, 常看到這樣的身體動作。 

有時候, 老公會突然大笑, 聽上去很假的笑聲。他說電視裏很多中國男人都這樣笑。他不懂為什麽, 但是覺得新奇, 所以模仿。電視裏幾個中國男人相視大笑,不論是古代還是現代,信息量都很大。開心,尷尬,討好,掩飾, 緊張,甚至恐懼,都有可能。

結婚超過10年了, 老公能脫口而出的中文單詞, 不超過10個,可他總是嚐試向中國男人那樣行禮, 走路, 大笑。也許因為他覺得好玩。這3種身體語言,中國人當然有很多豐富的解讀, 但其中肯定包括上下級關係。

老公是個簡單的老實人,很難學會討好上級。有天他下班後很生氣。老板對他發火, 因為他沒有屈服老板的壓力,檢驗後拒絕簽字。我安慰他說:“你做的對。萬一產品在使用環節出了問題, 追查下來,發現你在明知有問題的情況下還簽字放行, 到時候你弄不好還會吃官司, 那個後果比被老板報複嚴重的多。 作為一個認真負責的聯邦員工, 除非犯下嚴重錯誤, 否則被炒的可能性很小。所以不用擔心他的報複。他可能會在獎金上整你, 但少拿點獎金沒關係, 咱少買些東西就能抵禦這個風險。”

老公喜歡模仿這些有中國特色的身體動作, 但裏麵包含的中國式上下級關係, 肯定是他不擅長, 也不喜歡的。 我也一樣。有個官場上的親戚,說我這種在世界500強工作的人, 按道理是見過世麵的, 能應付些場麵, 可他不明白我為什麽有些木訥, 親戚聚餐時連祝酒詞都說不出來。

英語老師和口譯的經曆, 讓我能在幾百個陌生人麵前自信演講。但麵對親戚的聚餐, 我卻露出來鄉下丫頭的本來麵目。首先是因為我在長輩的壓力下聚餐。對於那些勢利的親戚,我不想浪費攢了很久的年假。對於突然冒出來的親戚, 覺得無話可說。那些曾經心疼我瘦弱的親戚,我就想去人家廚房,重溫兒時的溫暖, 看看那棵曾讓我垂涎的棗樹, 是否還在結果。曾經資助過我的親戚,我想辦法加倍奉還,可飯桌上那些陌生人,又讓我很不自在,尤其當酒杯舉起的時候,我就很無奈:為什麽要從地球的另一端趕回老家, 重新經曆我曾經想逃離的不自在?

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
nightrider 回複 悄悄話 You are right.
東湖綠道 回複 悄悄話 很有幽默感!
人參花 回複 悄悄話 哇,當過口譯是很厲害的,讚!
Yangtsz 回複 悄悄話 你先生的模彷秀太可樂!想想確實如此:中國男人確實有獨特的行禮,走路,和大笑的樣子。也特別能理解你在親戚前的不自在。這種聚餐場合,我也一般不說話,休息一會。
登錄後才可評論.