湮兮雨兮

湮朦朧雨朦朧,清心淡意在霧中。
個人資料
正文

Lección 15 - Menú, Comida

(2009-12-17 20:59:51) 下一個

Conversación 1: ¿Prefieres la comida china o la occidental?

-
xǐhuān
喜歡
chī
Zhōngcān
中餐
háishì
還是
Xīcān ?
西餐?
-
fēicháng
非常
xǐhuān
喜歡
chī
Zhōngcān.
中餐。
-
zuì
xǐhuān
喜歡
chī
shénme ?
什麽?
-
zuì
xǐhuān
喜歡
chī
jiǎozi.
餃子。
中餐Zhōng cān(n)cocina china
西餐Xī cān(n)cocina occidental
非常fēi cháng(adv)muy
zuì(adv)el más (superlativo)
餃子jiǎo zi(n)ravioli chino

Traducción

- ¿Qué prefieres, la comida china o occidental? ( te gusta comer la cocina china o la cocina occidental )
- ¡Me encanta la comida china! ( me gusta terriblemente comer la cocina china )
- ¿Qué es lo que más te gusta? ( lo que más te gusta es comer qué )
- Lo que más me gusta ( comer ) son los ravioles.

Conversación 2: ¿Has probado alguna vez el pato lacado?

-
chī
guo
kǎoyā
烤鴨
méi
yǒu ?
有?
-Méi
chī
guo
hǎochī
好吃
ma ?
嗎?
-Búcuò
不錯
yīnggāi
應該
cháng
yi
cháng.
嚐。
烤鴨kǎo yā(n)pato lacado
好吃hǎo chī(adj)bueno, delicioso, rico
不錯bú cuò(adj)no está mal, bueno
應該yīng gāi(v)tener que, deber
cháng(v)probar, catar

Traducción

- ¿Has probado alguna vez el pato lacado?
- No ( no he comido ), ¿está rico?
- No está nada mal, deberías probarlo.

Conversación 3: ¿Qué es este plato?

-
zhīdào
知道
shì
shénme
什麽
cài
ma ?
嗎?
-Zhè
shì
liángcài,
涼菜,
jiào
xiàjiǔcài.
下酒菜。
-Càidān
菜單
shàng
yǒu
shénme
什麽
rècài ?
熱菜?
-Yǒu
qīngcài,
青菜,
yú,
魚,
ròu,
肉,
hǎixiān.
海鮮。
知道zhīdào(v)saber
cài(n)plato, verdura
涼菜liáng cài(n)entrante (frío)
下酒菜xià jiǔ cài(n)tentempié (frío)
菜單cài dān(n)carta
shàng(n)sobre, en
(adj)caliente
熱菜rè cài(n)plato caliente
青菜qīng cài(n)verdura
(n)pescado
ròu(n)carne, cerdo
(n)pollo
海鮮hǎi xiān(n)marisco

Traducción

- ¿Sabes qué es ese plato?
- Es un plato frío. También se dice "plato para hacer bajar el alcohol”.
- ¿Qué platos calientes tienen en la carta?
- Hay verduras, pescado, cerdo*, pollo y marisco.

*El cerdo es tan habitual en la comida china que cuando se dice 肉, si no se especifica otro tipo, se refiere siempre a carne de cerdo.

Conversación 4: ¿Cuál es tu comida de base habitual?

-
cháng
chī
shénme
什麽
zhǔshí ?
主食?
-Mǐfàn
米飯
mántou.
饅頭。
cháng(n)a menudo, normalmente
主食zhǔ shí(n)comida de base
米飯mǐfàn(n)arroz blanco
饅頭mán tou(n)pan al vapor

Traducción

- ¿Normalmente cuál es tu comida de base?
- Arroz y pan al vapor.

Gramática

Pregunta usando 沒有

En las frases que usan la partícula 過 (guo), la forma interrogativa "afirmación / negación" se compone así:
- 你 去 北京 沒有¿Has ido alguna vez a Pekín?
- 你 吃 餃子 沒有¿Has comido ravioles?

Repetición del verbo: 嚐一嚐

La duplicación del verbo se aplica para indicar una acción de corta durada, para dulcificar el tono, o para dar un toque desenfadado e informal.
Exemples:
- 你 應該 嚐一嚐。 Deberías probar (un poco).
- 你 應該 看一看。 Deberías echar un vistazo.

Ejercicios de Sustitución

Ejercicio 1

-
xǐhuān
喜歡
chī
Zhōngcān
中餐
háishì
還是
Xīcān
西餐
?
-
fēicháng
非常
xǐhuān
喜歡
chī
Xīcān
西餐
.
法國餐Fǎguó cāncocina francesa
青菜qīng càiverdura
pescado
ròucarne; cerdo
pollo
海鮮hǎi xiānmarisco

Ejercicio 2

-
zuì
xǐhuān
喜歡
chī
shénme ?
什麽?
-
zuì
xǐhuān
喜歡
chī
jiǎozi
餃子
麵條miàn tiáofideos
烤鴨kǎo yāpato lacado
牛肉niú ròuternera
豬肉zhū ròucerdo
羊肉yáng yòucordero
xiāgamba

Ejercicio 3

-
zhīdào
知道
zhè
shì
shénme
什麽
cài
ma ?
嗎?
-zhè
shì
liángcài
涼菜
tāngsopa
花生米huā shēng mǐcacahuetes con cáscara
包子bāo zipan al vapor relleno
香菇xiāng gūseta
黃瓜huáng guāpepino
西紅柿xī hóng shìtomate
雞蛋jī dànhuevo

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.