個人資料
正文

也譯一下 Don Juan--CANTO THE TWELTH . 唐璜 (節選) 喬治.戈登.拜倫

(2016-12-14 22:16:07) 下一個

三十五歲的青年,太老又或太年輕,
與男孩混顯太老,與花甲伴太年輕,
我很好奇眾人民,應被存留活在世;
但因他們都活著,那個世代很沒味:
愛仍縈繞在身邊,盡管娶妻已太遲;
至於移情覓他愛,此類幻想早破滅。
並且金錢才真是,最純最美的憧憬,
閃熠放光僅穿過,它的創造之黎明。

      Too old for youth,—too young, at thirty-five,
       To herd with boys, or hoard with good threescore,—
     I wonder people should be left alive;
       But since they are, that epoch is a bore:
     Love lingers still, although 't were late to wive;
       And as for other love, the illusion 's o'er;
     And money, that most pure imagination,
     Gleams only through the dawn of its creation.

注:
個見:第一句意為
Too old,for youth at thirty five, too young,

To herd w/ boy, or hoard w/ threescore

Or
(It's )too old for youth at thirty five to herd w/ boy,

Or (it is )too young for him to hoard w/ threescore)

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.