量子的生活呢喃

愛人,被愛,珍惜,寬待
個人資料
lepton (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

2020感恩節旅行(4)Death Valley 國家公園(下)

(2021-01-28 11:17:45) 下一個

Dante’s View
從這裡居高臨下鳥瞰山穀風光,白色的一片就是昨天造訪的Badwater。


另一麵的風景也這麼的廣袤遼闊。站在山巔眺望風景的我們,感覺生命如此渺小。


Mesquite Sand Dunes
沙丘上施力不易,一踩就陷進去,很不好走,深一腳淺一腳蹣跚而行,有時甚至得四肢並用,不斷往更高的稜線攀爬。












一個個沙浪湧動




夕陽下的沙丘好似凝固的金色浪濤




日頭西下,東麵的山脈被落日餘暉染上了紅暈。












大漠沙如雪,燕山月似鉤


Stark, open, free,
Harsh, tender, otherworldly
— the desert opened up to me.

這令我想起“The English Patient“ by Michael Ondaatje。沙漠的蒼涼詩意,特別是在日落時分,那樣的令人迷醉。撒哈拉不在乎探尋者的國籍,所有人都became nationless, “disappeared into landscape”.

The arid beauty of the desert always leads to my memories of my late grandfather and his stories of the Sahara.
I was just a bright-eyed teenage girl, listening to him, swallowing his words like water.

Two quotes from the book:
“The desert could not be claimed or owned–it was a piece of cloth carried by winds, never held down by stones, and given a hundred shifting names... Its caravans, those strange rambling feasts and cultures, left nothing behind, not an ember. All of us, even those with European homes and children in the distance, wished to remove the clothing of our countries. It was a place of faith. We disappeared into landscape.”

“I’ll be looking at the moon, but I’ll be seeing you.”

I looked at the moon, and all I could think of was my grandfather. I stood still. I missed him terribly. For this moment, this one moment, he was with me. The rest of the world simply faded away. On this warm, windless night, this desert in the soft afterglow was absolutely tranquil and ethereal. I have come to a deeper, more soulful beauty.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
lepton 回複 悄悄話 回複 'polebear' 的評論 :

是啊,弟弟過了一個夏天已經超過姊姊的身高了。現在聲音也變低了,不像小時候那樣奶聲奶氣的,有點懷念呢。
polebear 回複 悄悄話 弟弟串個兒了,真開心看你們一家出遊,在這個非常時期
登錄後才可評論.