正文

【菠菜蛋烤派】Quiche〖烘出來的雞蛋羹〗

(2009-03-22 18:26:24) 下一個
記得第一次吃Quiche是在海邊的一家小咖啡屋。那天海風很大,又冷又餓,買了兩杯咖啡並要了兩塊Quiche, 吃起來真是好舒服,暖暖的Quiche帶著雞蛋和牛奶的濃香。

想想,西方更偏向享受食物本身的味道;咱大中國是喜歡各種作料煮出的精華。

直到昨天查了wikipedia後才知道了Quiche的正確發音和曆史。Quiche是法文,發音為Keesh (Ki:Sh)。我對傳統Quiche的理解是“烘烤出來的雞蛋羹”。Lorraine是法國的一個城鎮,當地做的Quiche Lorraine最為出名。Quiche Lorraine的配料很簡單:雞蛋、牛奶、Bacon、奶油和派皮。正宗的Quiche Lorraine是不加芝士的,就如Julie Child所說: \'Cheese is not an ingredient of the original Lorraine recipe, as Julia Child informed Americans: \'The classic quiche Lorraine contains heavy cream, eggs, and bacon, no cheese.\'
(以上這段英文摘自Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Quiche)

做Quiche的動力是原於看了櫻姐的Blog。櫻姐的Quiche做的那麽精致,一點兒都不像是北京人做出來的!哈哈 (帖子最後講了櫻姐和我的Quiche的一點不同)

烤Quiche就像蒸雞蛋羹一樣簡單。我做的是菠菜蛋烤派 (Quiche with Egg, bacon & Spinach),用料及做法如下:

- 用料: 2-4個雞蛋、牛奶、Bacon、洋蔥、小蘑菇、奶油cream、派皮 (買現成派皮 或 自己做更有口感)、芝士、菠菜、butter、鹽和黑胡椒麵。
- 器皿:要有一個派模,我上星期四剛在超市買的一個18厘米的派模。 不買這種派模也可以,但要有一個圓形、可以烘烤的瓷盤。

- 做法:
1. 把菠菜煮熟後浸在冷水裏,這樣可以保持菠菜鮮綠。浸一會兒後把菠菜撈出擠出水分,然後切成5厘米長的段兒備用。
2. 起鍋放一些butter (butter就代替炒菜油了), butter受熱融化後放入切成丁的洋蔥。把洋蔥炒成透明狀後就可以下Bacon和小蘑菇,繼續炒一會兒後就可以放入切成段兒的菠菜。再稍微炒一會兒就可以關火了。
3. 拿一個小盆,然後打入雞蛋,把雞蛋打散後加入牛奶、奶油、黑胡椒和鹽。我是用了4個雞蛋,牛奶和奶油的比例自己看著辦,我放奶油多些因為喜歡濃鬱的奶油味。把這些攪拌均勻後就可以把炒好的餡(菠菜洋蔥Bacon蘑菇)倒入盆中,再將其攪拌均勻備用。
4. 把烤箱預熱到180度。把凍著的現成派皮從冰箱裏拿出一張後放置成室溫。把派皮平鋪在模上,然後將其按實,用擀麵杖擀去多餘的派皮。最後拿叉子在派皮底部紮一些小孔就可以了 (如圖7所示)。
5. 把攪拌好的餡到入派模中就可以了。最後一步是在上麵撒些芝士像做pizza一樣。
6. 180度烤30分鍾就可以了,出爐前把烤箱上麵的火打開為了是把芝士烤成焦黃。我的烤箱是帶上下火的,如果您家的不帶就可以在出爐前把溫度調至200再烤幾分鍾就可以。

出爐後要小心處理,千萬別把Quiche掉地上!哈哈

貼子最後還有一些話...

































做完Quiche以後我就又看了一遍櫻姐的《菠菜蛋烤派》。和櫻在原料上的最大不同是我用了四個雞蛋、櫻用了兩個。沒機會親口品嚐櫻的Quiche,從成品圖對比我的這個水分更多更宣呼,櫻的水分少、用料足看起來更瓷實。相信兩個Quiche的口感肯定有所不同。本來我也想用兩個雞蛋,但看了另一個帖子裏麵竟然用了六個雞蛋。我媳婦說我做的這個感覺雞蛋多放了一個,下次試試放三個看是什麽口感。
(以上這段純屬技術討論,望文學城GGJJ見諒)

為什麽說不像是北京人做出來的。我印象裏北京人的飯菜都是在小小的廚房裏煮出來的。廚房小而髒,但做出的飯菜絕對是美味的,那裏麵還留有奶奶的味道。搬進樓房後就不一樣了,油煙機出了烤箱也有了,更不用換煤氣罐了......

最後是有關Quiche這個字的由來,有興趣的朋友可以看看:
The word quiche is derived from the Lorraine Franconian dialect of the German language historically spoken in much of the region, where German Kuchen, \'cake\', was altered first to \'küche\'. Typical Allemanic changes unrounded the ü and shifted the palatal \'ch\' to the spirant \'sh\', resulting in \'kische\', which in standard French orthography became spelled \'quiche.
(以上這段英文摘自Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Quiche)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.