我第一次聽到Chic這個詞, 是從法國人那裏.
法語真是一門美麗的語言, 有很多詞可以用來稱讚一個女人的外表, 除了這個, 還有比如"jolie" (漂亮), "belle"(美麗), "mignonne" (秀氣), "elegante" (優雅), 還有更多誇張的帶有感歎性質的比如"magnifique", "etonnante", 等等. 然而, Chic 是其中最奇妙的一個詞, 它隻可意會, 不可言傳, 如果一定要翻譯的話, 我所能想到的最接近的中文詞是"別致".
法國時尚大家Madame Genevieve Antoine Dariaux 寫了本書"A Guide to Elegance", 被很多時尚屆人士奉為經典. 連我這樣一個與時尚脫節的人都很喜歡讀, 因為她寫的非常機智, 也很巧妙. 在這本小小的書裏, 她專門有一章是講 Chic的. 大意是:
要看上去有不經意的完美的效果, Chic是必不可少的. 與Elegance(優雅)不同的是, Chic沒有經過推敲和精雕細琢, 而是一種憑直覺達到的智慧.
這是一種與生俱來的能力, 不是每個人都有的, 也有人天生擁有卻不自知. Chic與人的長相, 財富都沒有關係, 它是上天賜予的禮物. 你看那些躺在繈褓中的嬰兒, 也許其中一個有Chic, 而另一個就沒有.
要解釋這個概念, 也許最好的辦法舉例:
同樣的總統家庭, 肯尼迪家有chic:
杜魯門家就沒有:
同樣是Princess, Princess Diana有Chic,
Princess Margaret(英女王伊利沙白的妹妹)就沒有:
同樣是電影巨星, Marlene Dietrich有Chic,
Greta Garbo 也有:
然而 Rita Hawworth
和 Elizabeth Taylor, 盡管擁有驚人的美貌, 數不勝數的華服和珠寶, 卻沒有:
那麽, 如果不是天生的幸運兒, 沒有Chic又怎麽辦呢?
那就要後天努力了. 目前公認的時尚高雅的人, 其實多數是後天努力,或者是花代價請專業時尚人士打造的結果.按照Mme Dariaux的說法, 意識到自己沒有Chic就已經是成功的一半. 因為最不可救藥的情況是, 連Chic是什麽都不知道.
我這個坑呢挖得比較長, 以下就是我想玩的.
我們每人舉幾個名人的例子, 你認為哪些個有Chic, 哪些個沒有. 好不好? 那些眾所周知的很有Chic的人, 比如Audrey Hepburn, 太容易了當然不算.
我先來跳吧. 我覺得總體來說, 法國女人有Chic的比較多. 隨便舉幾個例吧:
Audrey Tautou 有Chic:
Emmanuelle Béart 也有:
但也有例外, 比如前一部007片裏的邦女郎 Eva Green, 我覺得就沒有Chic, 雖然她長得很French:
中國的, 比如湯唯有,
章子儀就沒有, 雖然她比湯唯更漂亮, 而且出席場合時絕對是時尚大拿, 但那是下苦工夫練的,
不比湯唯來得渾然天成, 輕鬆自在:
哎喲喂, 累死我了, 看在我碼這麽多字的份上, 請大家踴躍跳坑吧! 不同意也可以砸, 不要不理我就行.
不過我覺得是可以後天培養的,至少可以後提提高,和成長環境也有很大關係。貴族氣質
舒淇和林誌玲的例子太棒了! 正是我要說的意思.
這種氣質真的和財富,容貌無關,不是你身著頂級名牌就能體現的.
最簡單的講, 誰都有穿過白襯衣和黑褲子,可是能穿出品位,體現那麽一點勁兒的就不多, 這是一種從骨子裏滲出的高貴,天生的,與生俱來的,後天修煉很難達到的境界,真的是隻能意會很難言傳.
舉個例子,台灣的,舒淇有,林誌玲就沒有...嗬嗬
我覺得你翻譯的很好, 意思很全麵, 也準確. 嗬嗬, 還是法文來的簡練.
是否可以翻譯為: “不經意的別致與優雅”?