眾所周知,當代的德國國歌是用海頓創作的一首老歌的旋律重新填詞的。這首老歌又有多種版本,其中最早的應該是作為神聖羅馬帝國國歌的《上帝保佑弗朗茨皇帝》 (Gott erhalte Franz den Kaiser),又名《帝皇頌》(Kaiserhymnen)或《國民頌》(Volkshymnen),由奧地利詩人洛倫茨·利奧波德·哈施卡(Lorenz Leopold Haschka)作詞,於1797年2月12日弗朗茨皇帝的生日首演。
下麵是當代人演唱的《上帝保佑弗朗茨皇帝》的音頻,有歌詞原文及英文翻譯的字幕,中文翻譯見本文後的附錄:
Gott erhalte Franz den Kaiser (with english subs)
https://www.youtube.com/watch?v=IvvEjmVW5j4&ab_channel=Dr.Ludwig
海頓創作了這首歌曲以後,很喜歡這段旋律,並把她用在了自己的一首弦樂四重奏中,這就是1797或1798年創作的《C大調第六十二號弦樂四重奏》(String Quartet No. 62 in C major, Op. 76, No. 3)。海頓把帝國國歌的旋律用在第二樂章,使得這首弦樂四重奏得到“皇帝”的綽號。下麵就是這首弦樂四重奏的第二樂章,由美國新英格蘭音樂學院(NEC)的韋裏迪斯四重奏組(Veridis Quartet) 演奏:
Haydn String Quartet No. 62, Op. 76 No. 3 "Emperor" (2nd mov) Veridis Quartet (Live performance)
https://www.youtube.com/watch?v=mBmCcSz6HWw&ab_channel=SoundProfessionalBoston
下麵是海頓《C大調第六十二號弦樂四重奏》四個樂章完整的音像,由克羅地亞的薩格勒布四重奏組(ZAGREB QUARTET)演奏:
Haydn - String Quartet, Op. 76 No. 3 "EMPEROR" - ZAGREB QUARTET
https://www.youtube.com/watch?v=qHTDkUOYKI4&ab_channel=THEZAGREBSTRINGQUARTET
稍後,《上帝保佑弗朗茨皇帝》 這首歌又成為奧地利帝國(1804~1867)及奧匈帝國(1867~1918)的國歌,盡管歌詞有所改動,但旋律沒什麽變化。下麵是當代人演唱的《奧匈帝國國歌》:
The National anthem of The Austro-Hungarian Empire "Österreichische Kaiserhymnen" (HD version)
https://www.youtube.com/watch?v=AjLwNuAb3X0&ab_channel=WaclawNietzsche
除了已經提到的三個政體(即德意誌神聖羅馬帝國,奧地利帝國,奧匈帝國),後來的魏瑪共和國(1918~1933),第三帝國(1933~1945),以及二戰後的德意誌聯邦共和國(1949~ )的國歌,雖然各有各的歌詞,但也都采用了海頓的這個旋律。下麵是德意誌聯邦共和國國歌《德意誌之歌》(Deutschlandlied)的音頻,有歌詞原文及英文和中文翻譯的字幕:
德國國歌的由來
https://www.youtube.com/watch?v=aIsmWUVvCYg&ab_channel=AllenLin
從神聖羅馬帝國國歌《上帝保佑弗朗茨皇帝》到現在的德國國歌《德意誌之歌》,這期間多次改朝換代,國歌的歌詞也多次改動或更換,但旋律卻一直保持不變。這不能不說是由於海頓創作的魅力。
有關的更多信息英文見維基百科:
Gott erhalte Franz den Kaiser
https://en.wikipedia.org/wiki/Gott_erhalte_Franz_den_Kaiser
String Quartets, Op. 76 (Haydn)
https://en.wikipedia.org/wiki/String_Quartets,_Op._76_(Haydn)#Opus_76,_No._3
Deutschlandlied
https://en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied
中文見百度百科:
皇帝四重奏
https://baike.baidu.com/item/%E7%9A%87%E5%B8%9D%E5%9B%9B%E9%87%8D%E5%A5%8F
德國國歌
https://baike.baidu.com/item/%E5%BE%B7%E5%9B%BD%E5%9B%BD%E6%AD%8C
及中文的維基百科:
Deutschlandlied
https://en.wikipedia.org/wiki/Deutschlandlied
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
附錄:神聖羅馬帝國國歌《上帝保佑弗朗茨皇帝》的歌詞原文及中譯文對照:
(ZT)https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%9D%E7%9A%87%E9%A2%82
原文 |
翻譯 |
|
|
“Opus 76, No. 3 ("Emperor")
The Quartet No. 62 in C major, Op. 76, No. 3, boasts the nickname Emperor (or Kaiser), ......”
“海頓創作了這首歌曲以後,很喜歡這段旋律,並把她用在了自己的一首弦樂四重奏中,這就是1997或1998年創作的《C大調第六十二號弦樂四重奏》(String Quartet No. 62 in C major, Op. 76, No. 3)。”我看的有點兒糊塗,就查了Wikipedia。
“The six String Quartets, Op. 76 by Joseph Haydn were composed in 1797 or 1798 and dedicated to the Hungarian count Joseph Georg von Erd?dy[n 1] (1754–1824).”
我一會兒聽樂曲。