楓葉散人

以前寫過日記,給自己看。如今弄個博客,給自己也給大家看。世界真奇妙!
個人資料
正文

胡侃詩詞的“五層境界” (上)

(2016-10-15 18:52:54) 下一個

胡侃詩詞的“五層境界”(上)


      自幼愛讀詩詞曲賦,但寫得少,多是靜靜地欣賞名家大作,原因一是詩詞曲賦這潭水極深,非達通古博今、知天文地理方可登堂入室不可,自己暗哀水平低下。

       二是俗人一個,俗事太多,終日為“稻粱謀”,無暇去為一字一詞輾轉反側,廢寢忘食,苦思數日,以求千金一字。再說這詩詞曲賦是文人騷客或傷情、或發泄、或感懷、或消遣,有閑情逸致玩的東西。古人說:“逸民適誌,須憑詩酒養疏慵”,說的就是這個意思。《紅樓夢》裏一堆才子佳人(帥哥美女)坐在一起吃酒,窗外或是雨打芭蕉、或是雪壓梅枝,塗滿寇丹的蔥管般纖纖玉指拈起梅幹杏脯,蟹黃鵝膏,待幾盞淡酒下去,讓屋裏的爐火一熏,個個看去粉顏玉琢、人麵桃花樣,自然而然詩情詩興就出來了。     

       看詩賞詩多了,慢慢覺得這寫詩做詞的水平高低其實跟出家人修行悟道一樣,是分境界的。自個兒閑的無聊,琢磨歸納了一下,感覺這寫詩做詞居然有五個境界或層次,第一層境界是“順口溜境界”;第二層境界是“粗通對仗境界”;第三層境界是“知曉格律境界”;第四層為“博古通今熟史典境界”;第五層是“隨心所欲詩仙詞聖境界”。每個境界都是建立在前一層境界的基礎上。今天拿出來獻醜,貽笑方家。

       第一層境界是“順口溜境界”。

       古人言,熟讀唐詩三百首,不會做詩也會吟。大凡讀書人接觸詩詞曲賦多了,自然而然就能隨口編出幾句五言、七言詩句來,而且也能合轍押韻,自我陶冶性情的同時,也讓他人感到語言生動優美和有趣。     

    抄個段子,是一首“打油詩”,也是詩的一種。
      題目《接電話》
    聲音漸漸小,對方是領導,
    聲音漸漸大,對方是部下,
    一聽就發燥,對方撥錯號,
    笑得不停歇,那是女同學,
    半天哼一下,老婆在訓話,
    悄悄避開人,對方是情人!
    (逗大夥一樂嘻嘻

        俗話說“語言乏味,麵目可憎”是做人的兩大忌諱。麵目可憎倒不是說人長得醜陋,畢竟長相是天生的和爹娘給的,雖說“貌醜隻能怪父母”,但父母養育之恩,天樣高,海樣深,貌醜者你就認命了吧,千萬別去怪父母,大不了急眼了,花錢去韓國整容去。

        麵目可憎主要還是說人不學無術、心智閉塞、心靈扭曲、心地醜惡、行為卑鄙乖張之徒的獐頭鼠目的猥瑣模樣。人說“誠於中而形於外”。一個人心地善良,與人為善,或心底坦蕩,心底無私,受過良好教育,自然而然就顯得豁達開朗,可愛近人。受過良好教育,博覽群書,特別是讀過一些詩詞曲賦作品的人,語言詞匯自然豐富,表達生動形象,詼諧有趣,即為所謂“胸有詩書氣自華”之人,不僅悅己而且怡人,對豐富發展社會文化極有裨益。

        前幾天X老師的帖子《世界上最離奇的對聯——無情對》裏麵蘊含極深的語言修養和曆史文化功底。其中第一個無情對提到明朝的解縉,是個小時候聰穎絕倫,有“神童”之稱的才子,21歲進士及第,官至翰林學士,給後人留下不少絕佳的詩文,可惜因言獲罪,47歲就被昏君奸臣害死。傳說解縉小時候因為天雨路滑,不慎摔倒,滿街的鄉親,看到他滿身泥水,狼狽不堪的樣子,哄然大笑。尷尬的解縉,定了定神,說要即席賦詩,記敘這次跌跤的事,於是,大家靜下來洗耳恭聽。他當場信口吟出來這首打油詩,將看笑話的左鄰右舍,調侃了—頓。

春雨貴如油,下地滿街流。
跌倒解學士,笑煞一群牛。

        大夥兒一聽,這小子罵人,不高興了,拉去見縣太爺評理。縣太爺說,罵人不對。解縉說,我沒罵人,是大夥兒聽差了。我的詩是:

春雨貴如油,下地滿街流。
跌倒解學士,笑煞眾朋友。

        縣太爺一聽,樂了,心底喜歡這小子的急智:“退堂!”

         當年毛澤東寫的的《七律-長征》一詩,其中幾句對仗十分工整,令人佩服。
紅軍不怕遠征難,萬水千山隻等閑。
五嶺逶迤騰細浪,烏蒙磅礴走泥丸。
金沙水拍雲崖暖,大渡橋橫鐵索寒。
更喜岷山千裏雪,三軍過後盡開顏

         至於現代有好事者,順手拿來,改編成諷刺社會時弊的詩,對仗也頗有功底,讓人莞爾。
(新)長征:
當官不怕喝酒難,千杯萬盞隻等閑,
鴛鴦火鍋騰細浪,生猛海鮮走魚丸。
桑拿洗得周身暖,麻將搓到五更寒。
更喜小姐肌如雪,三陪過後盡開顏。

        總而言之,詩詞的的第一層境界就是“順口溜境界”——因人因事因景因情,發揮漢字文化特有的魅力,或三言,或五言,或七言,或填詞,或對子,抒發情感,概括人生,以抑揚頓挫的方式,高度精煉地說出人人之所知所思所想之事,生動形象概括,給人以智慧啟迪和文化享受。就像古人流傳下來的《增廣賢文》或大夥平常說話常引用的老輩人的話,都透著語言的藝術:

“酒逢知己飲,詩向會人吟。
相識滿天下,知心能幾人。“

“有意栽花花不發,無心插柳柳成陰。”

“畫龍畫虎難畫骨,知人知麵不知心。”

良田萬頃,日食三升;
大廈千間,夜眠八尺。(貪官們該好好體會)

        以前看農曆節數字好玩,自己胡寫過一首,拿出來獻醜,就是拿陰曆幾個節日玩文字遊戲而已。
三月初三春光好,
五月初五粽子香,
七月初七鵲橋會,
九月初九話重陽。

        詩詞的第二層境界是“粗通對仗境界”。其實和第三層“知曉格律境界”統歸“詩詞格律”範疇,但個人感覺這裏要分個基本和高階兩個層次,所以俺硬分二層出來,一是為了自圓此文其說,二是湊出個五層(避免了廣東人傳染給全體中國人忌諱的四字)嘻嘻

        “粗通對仗境界”就是在達到第一層“順口溜境界”的基礎上,作者可以做到因情因景、因人因事、因時因地而發揮,不僅寫人寫事寫景恰到好處,更能做到上下文字對仗工整,使語句更具韻味,並通過利用漢字特有的從字數到發音的合轍押韻,或對仗(好鳥枝頭亦朋友,落花水麵皆文章);或排比(那猴在山中,卻會行走跳躍,食草木,飲澗泉,採山花,覓樹果);或疊字(尋尋覓覓,冷冷清清,淒淒慘慘戚戚),來大大增加詞語的可讀性,令人讀之朗朗上口,心領神會且心曠神怡。

        特別是漢語的對仗之文學,要求字數相等、詞性相對、平仄相拗、句法相同這四項,雖說拉丁語係有時也講究合轍押韻,但在上麵四項對仗工整上和漢字一字多音一字多義上,完敗漢語????。如:李白對楊朱。這個對子,人名對中又同時藏有樹名對(楊對李)和顏色對(朱對白),巧妙而又工整(英語死活是做不到這點了)。李白不用說了,詩仙,大家都知道,楊朱則是生活在墨子與孟子之間的哲學家(楊朱的思想具有與墨家同等的廣泛影響,可惜著作沒有流傳下來)。還有X老師發的那個帖子,明成祖朱棣的上聯“色難“和文臣解縉答對:“容易。” 巧借“容”為容貌之意,與“色”(臉色)恰成對,“易”與“難”則是一對反義詞,極為工巧。此外還有頂真(亦稱頂針、聯珠、蟬聯,是一種文學修辭方法,是指上句的結尾與下句的開頭使用相同的字或詞,用以修飾兩句子的聲韻的方法),如「軍書十二卷,卷卷有爺名」(《木蘭詞》),「忽聞海上有仙山,山在虛無縹緲間」(《長恨歌》),「明日複明日,明日何其多」 (《明日歌》)。還有偏旁部首對:如“冰冷酒一點二點三點,丁香花百頭千頭萬頭”。(古時冰字是水字加一點——“氷”)俺自個曾弄了個“口曰品,一口二口三口”的去對上聯“冰冷酒一點二點三點”,此刻拿出來獻醜。此外還有那些精辟絕佳的成語等等。品味玩賞時,想到漢字的博大精深,不由得折服讚歎不已。


       前麵提到的毛澤東的《七律-長征》,其中幾句對仗十分工整。
五嶺逶迤騰細浪,
烏蒙磅礴走泥丸。
——五嶺對烏蒙,地名對地名,逶迤對磅礴,形容詞對形容詞,騰細浪對走泥丸,騰為翻騰,走為滾走,都是動詞對動詞。細浪和泥丸還可再細分,以細形容浪的大小,以泥定義丸的性質。


金沙水拍雲崖暖,
大渡橋橫鐵索寒。
——此處拿金沙江的水對大渡河的橋,水拍崖,橋橫索,崖是雲崖,索是鐵索,雲崖可暖,鐵索卻寒,寥寥幾筆,寫出了長征路上的紅軍經曆的兩個驚險曆史故事。至於暖和寒除了可以理解為雲南麗江金沙江的氣候比四川安順場大渡河溫暖以外,是否可以引申到麗江百姓人情溫暖,出船出力,幫助紅軍順利渡過金沙江,而大渡河上的瀘定橋,卻必須用22名勇士冒著對岸敵人的火力封鎖,在寒冷鐵索上邊鋪門板邊匍匐射擊前進,用生命驚險地奪取,則見仁見智了。(有言“敵人把瀘定橋上的橋板全部抽掉,隻剩下寒光閃閃的十三根鐵鏈子了。”據說實際情況不是這樣。敵人為阻擋紅軍從瀘定橋上過河,確曾下令拆除橋板,但守橋的川軍隻拆除了一部分橋板,紅軍就趕到了,喜歡曆史的朋友繼續深究)。


        還有毛澤東《滿江紅•和郭沫若同誌》詞中的“四海翻騰雲水怒,五洲震蕩風雷激”也是極其工整嚴謹的佳對。四海對五洲,既有地理方位對,又有數字對,四對五,海對洲,又是海洋對陸地,翻騰對震蕩,動詞互對,雲水對風雷,是天文現象互對,怒對激,是形容詞互對。其中,翻騰者為雲水,震蕩者為風雷,隻有雲水才能翻滾,唯有風雷方可震蕩,雲水怒兮翻滾,有眼可見,風雷激兮震蕩,隻能耳聽。

         喜歡類似對仗句子的朋友可找來昆明《大觀樓長聯》來細細欣賞把玩。該聯180字(早年俺效法毛澤東,也一個字一個字實地數過嘻嘻)我在《從“夏時製”趣聊中英語言文化》文中評論過“如此長的對聯,如此多的文字,不僅對仗工整,更觸景生情,從景寫到情,上聯寫景,下聯抒情。寫景寫得波瀾壯闊且意氣風發——令人喜悅讚頌 “喜茫茫空闊無邊”。抒情抒得心潮澎拜帶無限感慨——使人黯然神傷 “歎滾滾英雄誰在?”。該聯前人之述備亦,不再贅述。


(待續)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.