個人資料
王亞法 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

“解放”和“解手”

(2010-01-31 04:27:34) 下一個
“解放”和“解手”

——王亞法

頃閱台灣出版的《傳記文學》第 571 期,在《日軍攻占南京前後的西方記者群體(下)》( P 99 )一文中讀到:“……南京成了全世界新聞視野以外的一個被隔絕、被孤立、被封閉的城市。全世界的新聞傳媒,包括西方和中國的,都得不到關於南京的任何一點真實資訊。全世界所能得到的,隻是經過日本當局嚴格審查過的、由日本新聞傳媒發出的“南京獲得新生”、“南京一片祥和”、“南京人民喜迎解放、感激皇軍恩德”的消息……”讀後不禁唏噓,浮想聯翩。

我特別對文章中“解放”一詞,頗感驚訝,原來咱們中國人民在一九三七年十二月十日,“南京大屠殺”時,已經被日本鬼子解放過一次了;不過才八年,抗戰勝利,蔣介石回來了,又把中國人民打入水深火熱之中;於是有了一九四九年的第二次解放,可是好景不長,中國人民在“解放區的天是明朗的天……”的歌聲中,糊裏糊塗才過了二十七年,不幸又墮入阿鼻育地獄;幸虧英明領袖華國鋒,在一九七六年,一舉粉碎“四人幫”,於是又有了第三次解放。可是不久發現,人被解放了,但是“思想”還沒有解放,於是人民的“代表”們,又一次次的呼籲要“解放思想”、“進一步解放思想”……

從現成的資料看,中國人民在短短的幾十年中,已經被“解放”三次了,是否以後還會被“解放”,吾不得而知。

查“解放”一詞,據《辭海》所載,是“釋放”之意。

我百思不得其解,這個偉大的有五千年文明的民族,怎麽會一次次的被“囚禁”、被“束縛”、被“綁架”而需要別人來“解放”,甚至於需要別人來“代表”。

在辭海上,與“解放”條目一起的,有一個叫“解手”的條目,“解放”和“解手”,隻一字之差。

據傳,“解手”一詞起源於明朝的開國太祖朱元璋。

此事說來也辛酸。一三七零年,朱太祖接受大臣的建議,強製把人多地區的數百萬百姓,拆遷往地廣人稀的地區安新家,可刁民不令其情,冥頑抗拒,最後政府采用非常手段,用繩索拴住移民雙手的辦法,強製押送,路上若有人內急,可高呼“解手”,士卒上前幫助解開,方便完後再拴上。於是中國話的方言裏多了“解手”一詞,並且沿用七百多年,直到如今。

我想“解放”和“解手”,在意義上差不多,隻是老百姓緊急的時候給方便一下,然後“撥亂反正”,恢複正常。

二〇一〇年一月二十二日

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
movieday 回複 悄悄話 haha
登錄後才可評論.