2009 (123)
2010 (188)
2013 (93)
2016 (2)
水兒是輕舟兩年前開博初認識的網友,她的詩歌簡潔秀雅,總能將讀者帶入她詩中的境界,為之感染。
昨夜讀到水兒新詩音樂心情之 ---- 寂靜山林~~,意境之佳美,朗朗之上口,讀來心境悠遠、口齒噙香。遂將詩歌翻譯為英文,與友們分享!
作者:水兒
一下子就陷進去了
山林幽深
隻有聆聽
鳥兒的脆鳴和潺潺水聲
也一下子就醉了
綠的樹
綠的草
綠的大地
綠的清新的空氣
匍匐在這一片醇厚的芳香中
我漸漸地
開了
Musical Mood ---- Serene Woods ~~
Translated by: Light Boat
Quickly I sink into
The tranquility of the woods, in the serenity
Only listening to
Birdies chirping and water rippling
I am also intoxicated with
Green trees
Green grass
Green ground, and also
Green fresh air
Creeping in the midst of the fragrance
I gradually
Bloom
水兒--輕舟互動博文: