吃飽撐的!

Mad about U is a love story.
個人資料
正文

翻譯黃段子:三條婦女衛生棉

(2011-04-08 11:18:44) 下一個

4/8/11

黃段子都是雙關語

,很難翻譯.把英,漢兩條雙關語對起來,就好比頂著腦門做愛,讓你顧了下麵,顧不了上麵.下麵俺紗窗擦屁股,露一小手.

Three Tampons

Three tampons are walking down the street, a small one, a medium sized one, and a large one. Which will be the first to talk to you? None. They
re all stuck up bitches.

原文分析
: 段子的點睛部分,英文叫punch line, stuck up bitches的雙關.Stuck up: 是日常哩語勢利眼.Stuck 同時有被夾住,被卡住的意思. 如果把這兩個意思同時和衛生棉聯係起來,你就理解了段子的含義了.

俺的翻譯
:

街上走來三條衛生棉
,一條細小的,一條中不流的,還有一條粗大的.請問哪一條先跟你打招呼?
哪個也不尿你,她們奏著自格兒入眼.

(
哩語:尿你=答理你.入眼=好看.)

精簡版
: 為啥衛生棉見人不打招呼?看你不入眼貝!
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.