個人資料
正文

英文名字 -- 2004年在華夏文摘上發表的舊文章,才想起轉到這裏

(2015-02-09 23:19:09) 下一個

 

英文名字

                ·陳老丁·

很早就有一種強烈的感受想對老中的洋名情節發表點感想,無奈在北美謀生計太忙碌,中文打字太慢,老丁又太懶,就沒有動手。前幾天參加了一個老中的聚會,在美國也叫party,又感覺到肚子裏這股人身之氣在滾動,今天就打出點兒時間來把這個屁放出來。

現在咱們國內國外的老中都愛弄個英文名字叫一叫,人在公司上班,英語是工作語言,咱們這兩個字三個字的中文名字按拚音翻成了英文有時候連老中自己都叫不清 楚,而且按洋人的習慣名前姓後,有不少中文名字叫出來也不好聽,比如叫朱達飛的,叫任布實的,叫門大鋼的……,還有一個哥們叫肖小雄的,把縮寫寫出來人家 還以為他是拍小電影的呢。怎麽辦呢?起個洋名字吧,誰讓咱們中國早年衰落讓英語橫霸世界的呢,洋名字同事叫著方便,自己也用不著老去更正別人,沒什麽不 好,老丁也弄了一個。可老丁總覺得這是個無奈之舉,讓人逼得沒法子了,才人在矮簷下不得不低個頭。但是幾次老中聚會下來,再看看國內的青春言情連續劇,才 忽然感到老丁這種觀點在老中圈子裏實際上是個異數,真是不是我不明白,這世界變化快,李鴻章不是說過中學為體,西學為用嗎?怎麽現在本末倒置了?

先說老丁一到party上大家都做自我介紹,Linda,Michael,David,Jennifer……。一大堆,輪到老丁了,老丁自報陳老丁,就有 人追著問你英文名字是什麽,老丁心想都是老中又不是中文音發不出來中文字記不住,幹嘛老對英文名字感性趣。無奈不想駁人家麵子,就說了英文名字,然後還補 充了一句老中在一起互稱中文原配名字多好,可後麵這句話是沒人理呀,一晚上沒人管我叫老丁,全稱呼我洋名。二三十人的聚會出了兩個Michael  Jiang,三個Linda Li,然後還得用中文解釋一個姓蔣一個姓江,一個姓李一個姓厲還有一個姓黎,繞了這麽大個國際圈子最後權威的注釋還得回到中 文上,躲躲藏藏的幹什麽,躲也得躲得過去呀。

以前老中聚在一起話題出不了三個,1.股票,2.房子,3.孩子在哪兒學鋼琴,現在又多了第四個,給孩子起個什麽英文名字。以前咱們的爸媽給咱們起名的時 候絞盡腦汁想找那跟別人不重名的,現在好了,您找去吧,百家姓說是有一百個,可您連自己的姓帶您周圍來往的朋友加在一塊兒,要是能數出二十五個來,那算您 朋友多交際廣,再往英文裏那麽一翻,江蔣除以二,李曆黎除以三,也就剩不下十來個了。英文名字常用的也就那麽男的十幾二十來個,女的十幾二十來個,十五的 平方是225,咱們就排列組合吧。咱們老中有時候挺逗的,又不想跟別人重名又怕起怪名,互相之間打聽別人起什麽名字,然後就開始念道,這個太通俗,那個太 常見,好不容易聽見一個沒見過的,就眉頭一皺,做懷疑狀反問一句,“喲,有那麽個名字嗎?”最後還是出不了那麽個圈子,就跟老中買車是的,基本上是集中在 TOYOTA CAMRY和HONDA ACCORD裏,別的車也看過也考慮過,也試開過,等該掏錢的時候……,不信你看看你家開的什麽車,再上華人超市 停車場去看看。還有見過一對夫妻帶著小孩去餐館吃飯嗎?老婆讓老公點菜,老公說吃燒茄子,老婆一臉不屑地說吃它幹嘛我在家也能做,老公又說那咱們吃西紅柿 炒雞蛋,老婆小綠豆眼一瞪說花錢上飯館吃西紅柿炒雞蛋你有病吧。老公說那你說吃什麽吧,接下去就是沉默,長久的沉默,為什麽呢?因為老婆她自己也不知道她 自己想吃什麽。

開完party過了幾天有個在party上認識的老兄給我打電話,張口自報家名,我是Charles,老丁反應有點遲鈍沒反應過來,你是Charles  Who啊?他說,“對,我是Charles Hu,” 我說“我忙著呢,別老跟我打岔,再問你一遍,你是Charles Who?”他說“老丁,我找你有 急事,我也跟你再說一遍,我是Charles Hu。”我說“Who is Hu?”,他說“Hu is Who!”………。

最逗的是老丁的一個多年不見的老同學,他和他老婆都是我大學同學,有回老丁出差路過他們住的地方去看看他們,迷了點小路,兩個小時的路開了四個鍾頭,一按門鈴,老同學急迎出來,“哎呀,怎麽開了那麽久,沾泥佛早就把飯做好了。”

我說:“老兄你這幾年不見你過得不錯呀,家裏還雇人給你做飯啦。”

朋友說:“什麽雇人做飯呀,是我老婆。”

老丁更犯暈了:“你連老婆都換啦?”

朋友說:“我哪有那福氣呀,還是原配苦菜花。”

老丁一聽明白啦,心說:兄弟啊,你真是老太太睡搖籃,跟我裝孫子呀。咱們哥們這麽些年了,你老婆也是我同學,跟你結婚前還跟老丁擠過眉弄過眼,苦菜花叫了多少年了,雖說你這兩年你是股票升值,開上奔馳,苦菜花不想叫了,那叫甜菜頭也行,你跟我還沾哪門子泥佛呀?

更了不得的是,我哥們引我進門時朝廚房喊了一嗓子,充滿天津味兒的,“Honey,老丁到了。”我的媽耶,這哈泥喊的,跟高英培是的,老丁牙都差點兒沒倒了。

說完國外該說說國內的了,老丁這幾年經常回國,在美國也老看中央四台的連續劇,陳道明,孫海英,孫紅雷演的那是沒的說,還有一些仿台派,仿韓派,仿日派的 言情生活片就看著有點兒葛了,女孩子們都漂漂亮亮的乖乖的真有女人味,男孩子們也都瀟瀟灑灑的乖乖的也真有女人味,把小頭做成雞窩狀,再染成屎黃色,跟朋 友自我解釋曰我叫雞蜜,我叫湯蜜,這名字一叫出來馬上就跟一般老百姓不一樣,酷啊,帥啊,洋氣啊……。還老學得乖乖的樣子,叫Jimmy,不叫 James,叫Tommy,不叫Thomas,不是老說中央台節目都得審查嗎?這小雞蜜小鴨蜜的粉墨登場怎麽沒人管呢?看樣子趙安是真給抓起來了。也不知 道趙安有沒有英文名字,沒有得起一個,要不然人家把他當女的了……。.電影《手機》大家都看過吧?徐帆教育電視台主持人明明自己是北方人不要老學台普,看 這言情片裏全是學台普的,你說你是個受黨教育多年的大陸人,你又不是個鸚鵡你主人把你的舌頭給剪短了,你沒事兒老費勁模仿台灣普通話幹嘛?瞧丫一幫傻波依 甜哥哥蜜姐姐們舔著張臭臉一張口就是:

“嗨,我是白領是小資,我的名字叫James.”
“嗨,我辦公在寫字樓,我的名字叫作Joe。”
“嗨,我在外企掃掃地,我的名字叫Julie。”
“嗨,我在酒店當大廚,我的名叫Andrew。”
“嗨,我是街上小流氓,我的名字叫作John。”
“嗨,我在歌廳當三陪,我的名字叫作Faye。”
“嗨,我是一個小混蛋,見麵請你叫我Ken。”
“嗨,我給總裁當小蜜,總裁管我叫Honey。”

老丁一聽渾身汗毛孔都豎起來了,以後吃餃子不用沾醋了,讓你們站在旁邊報報名就夠了。

行了,不開玩笑了,說正經的吧,老丁要勸勸你們,脖子上掛個聽診器不能代表你就是醫生,皮帶上插根棍子不說明你就是警察,站著撒尿不證明你就是男的,每月 鬧一次情緒也不能證明你就是女的。明白什麽意思了吧?洋人不是你改個時髦名染個屎黃頭就當上了,你怎麽不學點洋人本質的東西呢?比方說在美國 Foreigner是個不折不扣的貶義詞,你想沒想過怎麽也能把“洋人”變成個不那麽高高在上的兩個字?

不久前在華夏文摘上看到一篇文章擠兌中國現任外交部長李肇星,基本大意是說李肇星出身農民身上不帶貴族血統,也不帶書香門第的儒雅氣質,所以在出任住美利 堅大使時經常小眼兒一瞪,在公開場合說話鋒芒畢露衝撞了合眾國的官員,對洋人不夠文雅不夠禮貌雲雲,還說李部長有出身卑微之先天不足,後天就是再刻苦努力 恐怕也不頂事了。文章還充滿敬仰地舉了個台灣的前外交部長錢複的例子,錢前部長怎麽怎麽有風度有涵養,怎麽怎麽是個外交才子等等等等。這錢複我在美國電視 上可見過,在英文媒體上人家可不叫Fu Chien,人家叫Fredrick Chien,金絲邊小眼鏡一戴是不寒磣,說話文文謅謅隻有兩片嘴唇會動,臉 上其他部位的肌肉基本不會動。貴不貴族我不知道,隻知道指著這樣的人敢對美利堅說半個不字?嚇死他。告訴你,李大使的前任韓敘李道豫,後任楊潔篪在電視上 我都見過,韓敘像個老趕,楊潔篪像個書呆子用天津人的話來形容就叫漓漓激激的,還就數李大使不跌份。

這跟名字有什麽關係?太有關係了。像老丁這樣的平頭百姓起洋名叫洋名無礙大局,政府高官可就不一樣了,這裏麵有個心理定位問題,台灣從過去到現在高官以洋 名為時尚的有不少,呂秀蓮叫Annette,宋祖瑜叫James,現任外長陳唐山叫Eugene,你要是老想把自己過寄給美國人,美國人還不愛收養你,你 就說我把我的名字都改得跟你一樣了,就行行好收下我當兒子吧,我乖。知道共產黨為什麽練倒了國民黨,還敢把美國飛機扣幾天嗎?從毛主席開始就是堅持自我, 別人的意見可以參考,決定永遠自己拿。中共早期留洋的也不少,崇拜俄國的就更多,你沒見過對外國發布的新聞稿這樣寫的吧?“1949年10月1日,中共中 央委員會主席佛拉基米爾·毛在天安門城樓宣布中華人民共和國正式成立,共同登上天安門的有毛的Honey 傑西卡·江,總理弗郎索瓦·周及其Honey艾 利莎·鄧,毛的副手比爾·林及其Honey凱瑟琳·葉,皮挨爾·鄧及Honey克裏思蒂·朱,外交部長葉夫根尼·陳和他的Honey黛比·張……”就連江 主席那麽能跟洋人同台唱歌跳舞背洋詩的,連訓斥香港記者都用英文Too Simple,Naive,也沒在中國日報上管自己叫喬治·江啊。

毛主席帶領的中國人有一種不服的精神,國際上是有些發達大國定的國際遊戲規則,可要按他們的規則出牌,你手裏有幾張牌呀?他們往地上放幾個壺,讓我們往哪 個壺裏撒尿我們就往哪個裏撒呀?毛主席說我偏不尿你那一壺,不光不尿你那一壺,我還背著手撒尿,我不服,“任憑風吹浪打,我還就勝似閑庭信步”。前幾年中 國外交部宣布以後的新聞發布會不再翻譯成英文了,我周圍有些人一陣嘩然,“怎麽可以這樣,人家聽不懂的呀……”,怎麽就不能這樣?美國國務院新聞發布會也 沒用中文發布,也沒用西班牙文發布。咱們就該這樣,你聽得懂就來聽,聽不懂就自己帶翻譯來,翻錯了是你的事,跟國際接軌就得這麽接法。

想過沒有?我們今天學英文是為了明天讓全世界說中文,今天用英文名字是為了明天讓每個國家的人都以有個中文名字為自豪,可別等明天來臨你連你自己的中文名字都忘了。

□ 寄自美國

 

刊登在 2004 華夏快遞 kd041124.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.