亞特蘭大筆會

亞特蘭大筆會是由一群居住在亞特蘭大的中文寫作愛好者組成。筆會提倡中英文寫作,互相交流提高。歡迎有興趣的人士加入。
個人資料
亞特蘭大筆會 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

All I ask of you - Sarah Brightman 歌詞的中譯文

(2009-07-28 21:57:31) 下一個
各位筆友:

看到瀟湘遊子的英文歌詞譯文,隨想到幾年前應友之邀,試譯著名歌手莎拉的《 All I ask of you 〉的嚐試。抱著與大家"sharing"的想法,貼在下麵。老翁初上博客,讓筆友們見笑了。

All I ask of you - Sarah Br i ghtman

no more talk of darkness,
forget these w i de-eyed fears.
i ’m here,
noth i ng can harm you -
my words w i ll warm and calm you .
let me be you r freedom,
let dayl i ght dry - you r tears.
i ’m here,
w i th you , bes i de you ,
to guard you
and to gu i de you ...
chr i st i ne
say you love me
every wak i ng moment,
turn my head
w i th talk of summert i me ...
say you need me w i th you ,now and always ...
prom i se me that all
you say i s true -
that’s all i ask of you ...
raoul
let me be you r shelter,
let me be you r l i ght.
you ’re safe:
no-one w i ll f i nd you .
you r fears are far beh i nd you ...
chr i st i ne
all i want i s freedom,
a world w i th no more n i ght ...
and you always bes i de me
to hold me and to h i de me ...
raoul
then say you ’ll share w i th me one love ,one l i fet i me
i et me lead you
from you r sol i tude ...
say you need me w i th you
here, bes i de you ...
anywhere you go,
let me go too -
christine,
that’s all i ask of you ...
Christine

say you’ll share with me one love, one lifetime ...
say the word
and i will follow you ...
both
share each day with me, each night, each morning ...
christine
say you love me ...
raoul
you know i do ...
both
love me -
that’s all i ask of you ...
(they kiss)
love me -
that’s all i ask of you ..



< 我 唯 一 的 心 願 >

[Raoul - 男 ]

不要再談論什麽黑暗,

忘卻那令人恐懼的眼顫。

我來了,

世上沒人再能把你傷害。

讓我的問候帶給你寧靜和溫暖,

使自由重又回到你身旁。

看,陽光吹幹了你的淚眼。

我來了,

就在你身邊。

把你保護,

也把你指點。

[ 克裏斯蒂娜 - 女 ]

快告訴我,我在你心裏。

每一分,每一秒。

當我轉目回眸,

帶著夏日的渴望。

快告訴我,你需要我,現在及永遠。

答應我,

你所說的,千真萬確。

這就是我唯一的心願。

[Raoul - 男 ]

讓我為你擋住一切明槍暗箭,

讓我帶給你所有的陽光明豔。

你,會無比安全,

世上沒有人能靠近你的身邊。

你所有的擔心和恐懼已一去不返。

[ 克裏斯蒂娜 - 女 ]

我渴望的是自由人間。

一個令人向往的世界再沒有黑暗夜晚。

隻有你,永遠在我身邊,

護著我,大步攜手向前。

[Raoul - 男 ]

那麽,告訴我,在這世上,

你唯一的愛,就是我,永遠。

讓我引導著你,

走出你的孤獨世界。

告訴我,你需要我,


就在這裏,在你身邊。

無論你走向何處 - 地角天涯,

我將永遠步步相伴。

[ 克裏斯蒂娜 - 女 ]

這也是我唯一的心願。

也告訴我,在這世上,

你唯一的愛,就是我,永遠。

快說呀,然後,

我將緊跟著你。

[ 兩人同時 ]

跟著我,共度時光,

無論是日映朝霞的黎明,

還是星鬥滿天的夜晚。

[ 克裏斯蒂娜 - 女 ]

快說你心裏隻有我。

[Raoul - 男 ]

你心裏對此再清楚不過。

[ 兩人同時 ]

愛我吧!

這是我唯一的心願。

( 兩人親吻 )

愛我吧!

這是我唯一的心願。

[全曲完 ]

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (13)
評論
專業讀者 回複 悄悄話 譯得很好,身手不凡.
笑微 回複 悄悄話 老翁一點也不老嘛!這首歌譯得多年輕啊,充滿了青春的朝氣!
歡迎加入筆會!
亞特蘭大筆會 回複 悄悄話 回複panyi123的評論:
謝謝.沒有大名, 新會員"老翁"也.
亞特蘭大筆會 回複 悄悄話 回複岑嵐的評論:
謝謝.我初次上掛博客,未留意. 以後再寫時,一定按你建議.
亞特蘭大筆會 回複 悄悄話 回複瀟湘遊子的評論:
謝謝.謝謝筆友的"嵌字"聯. 君過獎了,實不敢當呀. 雖還未與君謀麵, 但心羨慕君的文彩. 已回贈君幾句, 見笑了.
亞特蘭大筆會 回複 悄悄話 回複亞特蘭大筆會的評論:
謝謝.以後再寫時, 隻稱"老翁",去掉"過氣".
亞特蘭大筆會 回複 悄悄話 回複鮑鳴的評論:
鮑鳴 回複 悄悄話 老翁筆友,歡迎加入我們這個大家庭。有些東西是永遠不會過氣的,比如你所謳歌的那種真摯的愛之類的。
瀟湘遊子 回複 悄悄話 歌詞譯得很好。
莎拉演唱的視頻:
http://www.56.com/u83/v_MzM0OTI3ODQ.html
岑嵐 回複 悄悄話 歡迎過氣老翁。譯文很好!
建議:一:請把你的筆名放在標題前,采用類似格式:
過氣老翁:我唯一的心願(英文歌詞翻譯)

二,為方便讀者,請將你的翻譯放在前麵,英文原文放在後麵。當然,如果可能平行放最好,即每一行都有相對應的中英文對照。

謝謝!
panyi123 回複 悄悄話 譯得非常好。請告知大名。
登錄後才可評論.