Martha Operator, number, please: it's been so many years Will she remember my old voice while I fight the tears? Hello, hello there, is this Martha? this is old Tom Frost, And I am calling long distance, don't worry 'bout the cost. 'Cause it's been forty years or more, now Martha please recall, Meet me out for coffee, where we'll talk about it all. And those were the days of roses, poetry and prose and Martha all I had was you and all you had was me. There was no tomorrows, we'd packed away our sorrows And we saved them for a rainy day. And I feel so much older now, and you're much older too, How's your husband? and how's the kids? you know that I got married too? Lucky that you found someone to make you feel secure, 'Cause we were all so young and foolish, now we are mature. And those were the days of roses, poetry and prose and Martha all I had was you and all you had was me. There was no tomorrows, we'd packed away our sorrows And we saved them for a rainy day. And I was always so impulsive, I guess that I still am, And all that really mattered then was that I was a man. I guess that our being together was never meant to be. And Martha, Martha, I love you can't you see? And those were the days of roses, poetry and prose and Martha all I had was you and all you had was me. There was no tomorrows, we'd packed away our sorrows And we saved them for a rainy day. And I remember quiet evenings trembling close to you... | 瑪莎 接線生,請給我接這個電話號碼 已經過了這麽些年 她是否還會記得我強忍著淚水 傳過來的聲音? 喂,喂,是瑪莎嗎? 我是老朋友湯姆 打來的長途電話 不用擔心電話費用 已經過了了四十多年了 瑪莎你還記得我嗎 和我出去喝杯咖啡 讓我們好好敘敘舊 那些充滿了詩歌,玫瑰 和海誓山盟的日子 你眼中隻有我,我眼中隻有你 不管明天會如何 我們將憂愁扔得遠遠的 留待日後再來煩惱 現在我已經年老了許多 你也老了吧 你的先生好嗎? 孩子們也都好嗎? 你知道我後來也結婚了 祝福你找到了一位 讓你有安全感的愛人 而我們那時是多麽年輕無知 現在我們都成熟了 那些充滿了詩歌,玫瑰 和海誓山盟的日子 你眼中隻有我,我眼中隻有你 不管明天會如何 我們將憂愁扔得遠遠的 留待日後再來煩惱 我那時候是多麽容易衝動 我想我現在還是 當時我最在意的就是 我是一個真正的男人 我想或許從一開始 我們就注定不會走到一起 瑪莎,瑪莎 你難道看不出我有多麽愛你嗎? 那些充滿了詩歌,玫瑰 和海誓山盟的日子 你眼中隻有我,我眼中隻有你 不管明天會如何 我們將憂愁扔得遠遠的 留待日後再來煩惱 我永遠記得那些寂靜的夜晚 我顫抖著依偎在你的身邊... |