謝盛友文集

創業,閱讀,思考,寫作
個人資料
謝盛友 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

宗教無法提供快速而直接的答案

(2023-08-21 06:42:45) 下一個

宗教無法提供快速而直接的答案

廣大人群“拿香拜拜”的“宗教行為”嚴格說來是民俗信仰。民間信仰並沒有其他宗教所具有的特定教主、經典、教義和嚴密的組織,卻因吸收舊時的泛靈與多神信仰、祖先崇拜以及儒?道的思想,而深植於民間。民間信仰有別於學術知識性的派別或製度教條式的宗教,而盛行於一般階層的生活中,無特定教主,多奉玉皇大帝(天公)[1]為最高統治者,並依照各地風俗與祭祀禮俗,做為日常生活與祭拜的準則。民眾常有天神、地祇、物魅、人鬼等精靈崇拜的思想,經常舉行許願、祭祀、普渡、消災、解厄、補運、齋醮、法會等活動,側重在神明的指點迷津、靈力顯現,以化解生存困境,求取生活的具體利益與和諧。

為善是道德,知生死才是宗教。人們為什麽需要了解生死?為什麽需要探求來處與歸屬?為什麽動物沒有這一需求(或者牠們也有,隻是人類不知道)?又為什麽人能推演出,隻有透過行善才有機會知生死?這正是宗教思考與宗教行為的核心。

對於需要卻又無法掌握的健康與平安,民間信仰宮廟不但能在某種程度上小範圍地滿足信眾,服務項目更是擴大到婚姻、求職、考試、事業、關係等等層麵。神明主動告知信眾生病的原因或事業不順的由來,並且隻要隨意添香,便能得到一套逢凶化吉、避邪去惡的簡易做法(收驚、燒符、改運、超度、做法事)。宮廟興旺,正是因為能提供人們急於獲得的快速答案,並且可以親見神明的存在,因為人問與神答之間不需要透過中介,確保了私密性,又能帶著答案回家,心神得以安定。

基督宗教不但無法提供快速而直接的答案,更要有砥礪自己的恒心以及“愛人”的操守與智慧。聞名於世“麥克阿瑟為子祈禱文” [2]的內容,便是基督信仰的體現之一。

基督宗教脫胎於猶太教。猶太教對神的稱呼是“這個名字”(HaShem)。猶太人認為,無論怎麽稱呼創造初始的那一位都不夠正確,最多隻能以“名字”本身做為祂的名字。這一說法和老子道德經裏的“道可道非常道,名可名非常名”極為相似。基督宗教的“主動出撃”始於耶穌派遣十二宗徒走遍各地以傳福音,福音就是好消息,好消息就是“愛鄰人” 。

基督宗教裏的聖人在祈禱時必自稱罪人並懺悔,原因就在於,基督宗教認為,人由天主創造,因在伊甸園片麵終止和天主的合約,犯了罪(“原罪”的由來),而不再可以和天主有所聯係。然而天主珍愛祂的子民,竟然“道成肉身”,讓耶穌在人間背負全世界人所犯下的罪(罪,即明知故犯的過錯),被釘十字架做為補贖。也就是,耶穌代替世人向天主謝罪,而使得人與天主再度和好,這正是“來自天主,回歸天主”,解決了人們對於來處與歸屬的疑惑。

…..

[1]據《玉皇經》記載,久遠以前有個名為“光嚴妙樂”的國家,國王名為淨德,王後名為寶月光。淨德王與王後年老無子,於是令道士舉行祈禱達半年之久,後王後夢太上道君[1]與其他神仙抱一嬰兒賜予,夢醒後而有孕。懷胎一年,於丙午歲正月九日午時誕生於王宮。王子嗣位後,治國有道,體恤民眾疾苦,又舍國入山修道,如此反複曆三千二百劫,始證金仙,號清靜覺王如來,教諸菩薩頓悟大乘正宗,漸入虛無妙道。再經億劫修行,證位為玉帝。所以玉皇能大顯神通,分身化形,為十方演說清靜解脫之道。

靈寶天尊,又稱太上道君,道教天神,最早為道教上清派尊神,後成三清尊神之一。生日為夏至,巡行人間之日為八月初一。

[2]【麥克阿瑟將軍為子禱告文】

Build me a son, O Lord,

who will be strong enough to know when he is weak,

and brave enough to face himself when he is afraid;

one who will be proud and unbending in honest defeat,

and humble and gentle in victory.

主啊!求你塑造我的兒子,

使他在軟弱時,能夠堅強不屈;

在懼怕時能夠勇敢自持,

在誠實的失敗中,毫不氣餒;

在光明的勝利中,仍能保持謙遜溫和。

Build me a son

whose wishes will not take the place of deeds;

a son who will know Thee... and that

to know himself is the foundation stone of knowledge.

主啊!懇求塑造我的兒子,

不至空有幻想而缺乏行動;

引領他認識你,同時讓他知道,

認識自己,才是一切知識的基石。

Lead him, I pray,

not in the path of ease and comfort,

but under the stress and spur of difficulties and challenge.

Here, let him learn to stand up in the storm;

here let him learn compassion for those that fail.

主啊!我祈求你,

不要使他走上安逸、舒適之途,

求你將他置於困難、艱難和挑戰的磨練中,

求你引領他,使他學習在風暴中挺身站立,

並學會憐恤那些在重壓之下失敗跌倒的人。

Build me a son

whose heart will be clear,

whose goal will be high,

a son who will master himself

before he seeks to master other men;

one who will reach into the future,

yet never forget the past.

主啊!求你塑造我的兒子,

求你讓他有一顆純潔的心,

並有遠大的目標;

使他在能指揮別人之前,

先懂得駕馭自己;

當邁入未來之際,永不忘記過去的教訓。

And after all these things are his,

add, I pray, enough of a sense of humor,

so that he may always be serious,

yet never take himself too seriously.

主啊!在他有了這些美德之後,

我還要祈求你賜給他足夠的幽默感,

以免他過於嚴肅,還苛求自己。

Give him humility,

so that he may always remember

the simplicity of true greatness,

the open mind of true wisdom

and the meekness of true strength.

懇求你賜給他謙卑的心,

使他永遠記得,

真正的偉大是單純,

真正的智慧是坦率,

真正的力量是溫和。

Then, I, his father, will dare to

whisper, "I have not lived in vain."

如此,我這作父親的,

才敢低聲說:我沒有虛度此生。阿們!

General Douglas MacArthur –

„Gebet eines Vaters“

Gib mir, Herr, einen Sohn,

der stark genug ist, um zu wissen, wann er schwach ist,

und der mutig genug ist, um sich mit sich selbst zu konfrontieren,

wenn er Angst spürt.

Einen Sohn,

der fähig ist, dich kennen zu lernen

und sich kennen zu lernen, was der Eckstein aller Erkenntnis ist.

Ich bitte dich,

führe ihn nicht auf dem bequemen und leichten Weg,

sondern auf dem rauen und steinigen Weg, von Schwierigkeiten

und Herausforderungen angestachelt.

Lass ihn dort lernen,

im Sturm fest zu bleiben

und Verständnis für die aufzubringen, die versagen.

Gib mir einen Sohn,

dessen Herz klar ist und dessen Ideale hoch liegen.

Einen Sohn,

der sich selbst beherrscht, statt die anderen beherrschen zu wollen.

Einen Sohn,

der das Lachen lernt,

aber auch weinen kann.

Einen Sohn,

der in die Zukunft schreitet, ohne je die Vergangenheit zu vergessen.

Und wenn du ihm das alles gegeben hast,

füge auch hinzu, ich bitte dich, genug Sinn für feinen Humor,

so dass er wohl ernst ist, aber sich nie zu ernst nimmt.

Gib ihm Demut, damit er immer in aller Einfachheit die wahre Weisheit erkennen kann.

Gib ihm die Güte der echten Kraft.

Dann werde ich, sein Vater, zu sagen wagen:

“Ich habe nicht umsonst gelebt.“

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.