判官的欲望和快樂

活了這麽多年,才發現自己是這麽的感性,讓我的眼睛帶著你的心去飛。
個人資料
正文

學語言易,學文化難,學懂自己最難------從學英文的幾個問題講開去二

(2007-11-13 21:34:16) 下一個

      在這裏給大家提供下載地址,感謝網友alaazz MariaElena提供上載方法。

口音校正:任選其一:

http://www.megaupload.com/?d=VDYNBGQY

http://www.megaupload.com/?d=W405BE1T

http://www.megaupload.com/?d=80FBWIEE

http://www.megaupload.com/?d=9D79MWXY

英英字典:任選其一:

http://www.megaupload.com/?d=5HALM778

http://www.megaupload.com/?d=KD27DO1P

《老友記》學習資料:

http://www.megaupload.com/?d=VACEQTXV

        口音校正和字典大小400M左右。100k/秒的下載速度各要一個小時,如果網速慢或沒耐心等就請先下載Mega Managerhttp://www.megaupload.com/manager/cn/

有什麽問題請參看 http://www.megaupload.com/faq/cn/

email  itissoeasytoremember@gmail.com 記得下了要用WinRAR http://down.zdnet.com.cn/link/6/51310.shtml  解壓後才能使用或安裝哦。

學語言易,學文化難,學懂自己最難------從學英文的幾個問題講開去二

3.在美國語法好像很簡單,動詞記住不規則過去時,分詞就夠。過去時,將來時,進行時,完成時知道在哪裏常用就行了。虛擬語態偶爾用用,但不能不知道。總之不太難。

4.詞匯可能是每天都要遇到的麻煩,已知的似乎永不夠用。但我反對背字典,那樣是用機械記憶-----一條腿跑步,還打擊學習興趣。學習的過程實是生活圈擴大的過程,到什麽山頭唱什麽歌,不用先練好備用,多想想如何讓生活充實自然有機會學到新詞。但單詞雖不要求過目不忘,卻也需用點心積累,一張A4的廢紙裁成四小張,定成一本,隨身攜帶,有新點子,新詞匯都可以記下來,回家慢慢消化和提問。最快學單詞的方法是閱讀,讀自己感興趣的任何印刷品,隻要能朝學習目標有提高,都是好的。對於英文小說,裏麵的語言水平不一,從莎士比亞到簡.奧斯丁到New York Time Bestsellers,大家量力而為。我自己看書就很雜,古今中外什麽都看,十幾歲就開看的《紅與黑》到現在還沒看完,隨時手上有幾十本書沒有讀完,都是像查字典一樣看過一些就放下了。書是放下了,心卻沒有放下,哪天被哪件事觸動了,有興趣的時候可以隨手抓起,挑著喜歡的部分接著看。當然,這是我自己的讀書習慣,下麵在學習方法裏會提到照自己本性來選擇學習方法的問題。扯遠了。又因為每個人側重用的視覺,聽覺和觸覺能力不一樣,所以可以用電子書,電影,和有聲書來一起學,如Bourne Identity

電影http://lib.verycd.com/2006/03/05/0000092943.html

PDF書和有聲書:http://lib.verycd.com/2005/10/19/0000070342.html

          5.字典是必備的,金山詞霸(http://dict.iciba.com/)是最好的,但最好的不一定是最有幫助,如同一個很有能力的朋友與你共事,你越依賴他,自己就越沒長進。反而,英英字典是越早用越好的。可能在英文水平達到一個突破點(這個突破點是a可以用英文流利地和別人交流,提問,主動尋找答案和幫助,而不是依靠母語,或同胞來獲取信息b心理上擺脫了對母語的依賴,對英文有親切感,感到英文是自己的語言工具箱裏一個有用的工具了c心理上對不同文化一視同仁,願意去了解和接納)之前用英英字典有些不適應,但使用英英字典就像是一個朋友支持你,鍛煉你的能力,幫你進步,而不是包辦你該做的而養成依賴他的習慣。我用的是The American Heritage College DictionaryISBN 0618453008)買它是看中了帶的那張光碟,就是它的電子版,已在文首提供下載地址。

          6.說語言是藝術,是講它的靈活,反映在運用中最典型的就是它的俚語了。好多人花很多時間學俚語,認為這樣才學得地道,但我認為不必。一座山最高當然是它的山巔了,征服山巔自然是表示自己能耐的好指標,但征服了山巔並不表示就看到了該山的最美風景。這是其一。其二是因為俚語是活的語言,除了日常多用的如髒話,及put off, take on, stand sb up, screw sb等等,因為地域和時間的關係,也許好些並不常用了,如果不是在生活裏,朋友那裏學來又用回去,按圖索驥來的,好多用起來怪怪的,細想理由,不光語境,可能與語調,語速及你的英文水平在別人心裏的預期有關吧。第三是當我們不能辨別正確使用的場合,可能造成尷尬。舉個例子I am good. 對比於I am fine。又,對比:

a. Have your belongings together, Mike. Let’s leave.

b. Get your stuff, Mike. Let’s take off.

C. Grab your shits up, bro. Gonna dash out.

在日常學的許多短語在正式場合就不敢大膽地用,理即於此,因為分不清是否是good English. 我個人認為,英文的提高不在動詞短語而在於名詞,如:

a.     I cannot stand him.

b.    I cannot tolerant him.

c.     He is challenging my tolerance.

又:

a.     Please be fair.

b.    Justice!

Stephen King在他的《On writting》裏建議大家寫文章少用副詞,也是出於同樣道理。所以,如果有多的時間,還是多閱讀,如果目的並不滿足於日常用語的話。多說一句,即使目的是日常用語,多閱讀走的是一條求理解的路,看起來滿,但後發潛力大過學對話本身,而更大的回報見後文。

講到語言是藝術,就不得不提藝術家的素質。海明威鏗鏘有力的短句子不見得比《百年孤獨》的作者Gabriel Garcia Marquez魔幻般的複合句更好,雖然海明威更有名得多

(我認為海明威沾了英文的光,從西班牙文翻譯成英文的《百年孤獨》失去了讀者的人文環境,就失去了地利和人和。好多美感,在沒有體驗過這種美麗的人眼裏是平庸無味的,如同不知梅花三弄的人看梅,覺得那不過是些樹枝子,而不知道歲寒三友鬆竹梅的人,是不懂它們與不畏風霜,品行高潔的人品間的聯係的。這樣講,《百年孤獨》在西班牙文不占世界語言主流的情況下產生,也算不占天時)。

句子的好壞如同女孩子挑耳環,人擇耳環,耳環也擇人,符合自己心裏對美感的領悟,直抒胸臆,反映了大家的共通的地方,就是傳世文章。這裏對美感的理解程度是一個水平高下的決定因素,很大程度上是由發自內心的真實感覺與體悟促成的。這樣的功夫是來自於語言學習之外的,與作者綜合素質有關。

在這裏,想多講兩句話。我們習慣從宏觀,從曆史來看問題,如《大國崛起》,但從個人心理來分析還不大流行。從宏觀來看,好作品如果不是出現在社會激烈變革的時代,如我國戰國百家爭鳴時期出來的《楚辭》《老子》《莊子》,就是產生在富裕,有閑,自由的年代,如《西遊記》《金瓶梅》。後者都出現在印象裏吏治特壞的明朝,可能是因為黃仁宇《萬曆十五年》的名聲和影視電影對東廠的過多描述吧。實際上從1500年起,中國因為瓷器,絲織品,鐵器的世界性貿易,產生了近三百年貿易順差帶來的經濟繁榮,從而在城鎮裏產生了類似西方啟蒙運動的“明朝晚期的啟蒙”,主要體現在文學,藝術,宗教中,共同的取向就是要解放自己,講究平等,自由,靠自己的內心約束自己的行為,講究自尊自重,跳開規律,自由發揮自己的性靈。

在微觀上,我很不滿足對時代人物與時代的關係停留在“英雄造時勢,時勢造英雄”的理解上。我認為一個人的成就,在個人層麵與他對這個世界和他自己有多深的體驗上的。這種體驗,在宗教裏是談得特別多,如基督教裏的trinity和藏傳佛教裏的心性。但是宗教隻是給一種人身上的這種神秘體驗貼上了神的標簽而據為己有,有所組織,有所引導而已。每個人都能夠不在宗教的引導下體會到這種spirituality而獲得一種眼界上的突破和精神上的自由,做自己的英雄。

     7.其實在這裏,我已經進入了第七個話題,關於學習方法:用你自己的方法。如同柏拉圖舉例講山洞裏麵壁的野人一樣(大家可以參看《蘇菲的世界》裏關於柏拉圖的那一章),解釋一件別人沒有感同身受的道理很難。但我試著解釋一下:

我自己的方法來自於心底對事物的領悟,用我們老祖宗的話叫“法由心生”,英文叫If there is a will, there is a way。但我覺得英文的講法沒有“法由心生”講得深,中文裏還包括了向心靈深處探尋的意思,就是挖掘潛力:如果能知道自己是誰,想要的是什麽,你的心自然會帶你到那個地方,而一切資源也自然在你需要的時候出現在你身邊。這講得有點玄了,但我想說的是,這向內探尋一切問題的答案的方法遠遠沒有得到大多人的重視和得到應有的強調,應該這樣說,怎麽強調都不會過分,因為這個源頭的深度超過了

(至少我現在這樣認為。打個比喻幫大家理解這個源頭吧:我們都養過魚,魚缸裏的魚是不理解盯著它們看的那些人是什麽,但是能感知我們的存在,試圖想象我們是魚,我們身邊的魚缸讓我們無法理解宗教人士稱之為上帝的那些伴隨著我們的高級智慧,但我們能感知到一些無法用言語表達的東西並通過直覺理解。這就是莊子在《逍遙遊》裏想講的意思)

我能達到的極限,但我不會泄氣,因為我可以通過自己的努力無限逼近它,而這個無限逼近的過程是非常值得去體驗的,因為它可以給你帶來快樂。我可以從昨天晚上十點鍾坐在這裏一直這樣用全拚敲打鍵盤到現在快中午十二點了,就是這樣一種欣快感帶給我的動力:我不為從看到這個長長的文章的網友那裏得到些什麽,我寫是因為我寫了很欣快,是為自己寫的。

          講了這麽多,就是一個意思,學習方法是次要的,體會什麽是更重要的才是所有學習方法的來源。其實這個話題早已超過學習英文的範疇了,應該是到了探求自己究竟想在幾十年人生裏要什麽,到了學習自己,懂得自己的高度。

          希望這篇文章能對大家有點幫助。也希望大家學好英文不忘學好中國文化,儒家的格物致知,慎獨正己修身,齊家治國的政治理想和成長方式,道家的宇宙觀,莊子的多元化視角,佛家的寬恕與輪回,法家嚴律治國等傳統文化在經濟發展到一定程度又會回歸到我們身邊,成為文化更新的新起點,也成為我們貢獻給世界多元化的禮物,而非東施效顰,邯鄲學步。更希望大家通過學英文來學懂自己,將傳統與現代的東西合璧為愉悅生活的動力。

P.S. 推薦幾本和英文寫作有關的書:

The Elements Of Styleby William Strunk jr & E.B.White

                                                                     ISBN 1594200696

A Write’s Tool Kitby Carroll Dale Short

                                                                     ISBN 1588380459

Bird By Birdby Anne Lamott

                                                                     ISBN 0385480016

The Art of Styling Sentencesby Ann Longknife &K.D. Sullivan這是第4th edition但我認為1st edition好些,但是不好買

                                                                     ISBN-10 0764121812     

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.