花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

宋德利

(2008-12-09 23:25:16) 下一個

宋德利

  宋德利,男,知名雙語翻譯家,作家,譯審(正教授)。南開大學和天津外語學院客座教授及文學翻譯碩士研究生導師。1944年出生於天津市武清縣。1963年考入南開大學外國語言文學係英語專業。1968年畢業入伍,在中國人民解放軍軍政大學任職外教翻譯,轉業後從事文學等領域翻譯整整40年。出版各類著作近20部,散文譯作《春》多次發表,並被收錄《英譯漢名篇名譯》出版,還被一些教學單位選為翻譯教材。中國翻譯工作者協會會員,天津翻譯工作者協會會員兼文學藝術委員會委員,天津作家協會會員,天津社會科學委員會會員。1997年移居美國,任紐約SinoVision電視台新聞編輯至今。工作之餘仍然繼續文學翻譯和原創寫作。至今已在當地各類華文報刊雜誌上發表紀實文學及散文數十篇,詩歌數十首,是當地知名作家與詩人。此外,每天早晨堅持瀏覽當天最新美國網路新聞,從中挑選精彩篇章譯成漢語,然後以英漢對照加注釋的方式發表在博客裏。這類譯品積累的數量已相當可觀,而且因為是以英語學習的角度來編寫,所以最受英語學習者的歡迎。在網絡博客中,以發表品牌係列作品見長。如今已創出知名品牌係列包括:《宋氏快譯》、《宋氏譯語》、《宋氏講座》、《宋氏小辭典》、《宋氏散文譯品集》、《聊齋誌異》以及《西遊記》精粹漢英對照等。
  翻譯英文小說20多部,出版情況如下:
  1。《神奇的人性》(戴爾/卡內基How To Enjoy Your Work And Life) ,1987年天津百花文藝出版社出版;
  2。《愛之荒漠》 (哈羅德/羅賓斯 Where Love Has Gong) 1988年沈陽春風文藝出版社出版;
  3。《野性》 (哈羅德/羅賓斯Pirate) 1988年長春時代文藝出版社出版;
  4。《噩夢,30小時》(詹姆斯/ 蔡斯Tiger By The Tail ) 1987年天津日報社《藍盾》雜誌連載,1988年以《新歡夢》為題天津百花文藝出版社出版 ;
  5。《夏日戀歌》(瑞。裏弗斯Sumer Love Song)1988年天津百花文藝出版社《小說家》雜誌刊載。
  6。《倫敦風景》散文集(維吉尼亞。伍爾夫The London Scenes)將於2009年由譯林出版社出版,出版合同已簽。
  7。散文若幹。其中《春》 (詹姆斯/帕特裏克Spring) 先後由《中國翻譯》、天津日報等多家報刊雜誌發表。2007年被選入譯林出版社出版的《英譯漢名篇名譯》一書,並被選為天津師範大學《英漢翻譯(筆譯)》 網絡課程教材。
  8。英語學習類詞典及叢書9部。
  漢譯英:《聊齋誌異》、《西遊記》編譯,2008年10月由中國書籍出版出版發行。另有《論語》漢英對照已經翻譯完畢。

參考資料:
1.1997年10月移居美國,在紐約美國中文電視任新聞編輯至今。
開放分類:
翻譯家作家詩人
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
林貝卡 回複 悄悄話 佩服你的學識和敬業精神。
登錄後才可評論.