花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

陋室銘 – 劉禹錫

(2008-08-25 18:48:52) 下一個

陋室銘 劉禹錫

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,唯吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子曰∶“何陋之有?”

The charm of mountains does not lie in their height, so long as there are spirits, they are famous. The charm of waters does not lie in their depth, so long as there are dragons, they are sagacious. Though humble, the room does show my noble morality. Creeping onto steps, bryophyte sign was green; entering behind curtains, grass color becomes dark. Learned scholars are talking and laughing; no ordinary people are coming and going. I can play a simple lute and read gold Buddhist Scriptures. No vulgar music noise to disturb ears, no boring official papers to harm bodies. As for Zhuge Liang’s thatched house in Henan Province and Yang Xiong’s pavilion in Sichuan Province, Confucius said: “Where does the humbleness lie?”

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.