花間書齋

成功之門原來虛掩著
個人資料
正文

《宋氏快譯》英漢對照(25): 邪教徒自囚洞中待末日

(2007-11-18 22:54:02) 下一個
《宋氏快譯》英漢對照(25): 邪教徒自囚洞中待末日



Sect holes up in cave to await end of world
By Tatyana Ustinova
Thu Nov 15, 8:57 AM ET

邪教徒自囚洞中等待世界末日


塔季揚娜。尤斯蒂諾娃 文 宋德利 譯



MOSCOW (Reuters) - At least 30 members of a Russian doomsday cult have barricaded themselves in a remote cave to await the end of the world and are threatening to commit suicide if police intervene, officials and media said Thursday.

莫斯科(路透社)
一俄羅斯世界末日邪教的至少30名成員,自囚於一個偏僻的山洞中等待世界末日,並揚言如果警方介入就自殺,當地官員和媒體周四說。


"They have covered the entrance and refuse to come out and are threatening to blow themselves up," an official in the local prosecutor's office told Reuters by telephone. "They threaten to detonate a gas tank and blow themselves up."

“他們已經蓋上洞口,拒絕出來,並威脅要炸毀自己,”地方檢察官辦公室的一位官員通過電話告訴路透社記者。“他們威脅要引爆瓦斯罐炸掉自己”。


The cult members, who include 29 adults and four children, are hidden inside a snow-covered hillside in the Penza region of central Russia. A Penza police spokeswoman said they had moved into the dug-out on November.

該邪教組織成員,其中包括29名成人和4名兒童,都是隱藏在俄羅斯中部奔薩地區一個冰雪覆蓋的山坡上。奔薩警方一名女發言人表示,他們已於11月7日鑽入洞中。


"No one wants to take on the responsibility of provoking them ... because our information is that there are children among them," said the official.

“誰都不想擔負激他們發火的責任,… …因為我們得知他們當中有兒童,” 官員說。


They are thought to have taken food and fuel supplies in with them and Russian television pictures from the scene showed smoke or steam coming out of a hole in the snow-covered ravine where it was built.

人們認為他們已經隨身攜帶食品和燃料,俄羅斯電視台發自現場的畫麵顯示,有煙或蒸氣正從冰雪覆蓋的峽穀中一個洞裏冒出來。


A police patrol was guarding the area to prevent anyone provoking them.

一支警察巡邏隊正守衛在這一地區,以防任何人去挑逗他們。


"They are simple Christians," a local priest, Father Georgy, told NTV television station. "They say: 'The church is doing a bad job, the end of the world is coming soon and we are all saving ourselves'."

“他們都是糊塗的基督徒,”一名本地神父格奧爾基告訴NTV電視台。“他們說: ‘教會正在辦倒黴事,世界末日很快就會到來,我們都在自救。’”

注釋:
Simple,頭腦簡單的,糊塗的。 a bad job,倒黴事。a good job,幸運事。不過do a good job,則是把事情辦好。


Media reports said the cult members believed the world would end sometime in May next year. Police expected them to emerge when their supplies ran out.

媒體報道說,該邪教組織成員認為明年5月的什麽時間世界即將結束。警方期望他們彈盡糧絕時會現身。


After decades of state-enforced atheism under Soviet rule, many Russians and other ex-Soviet nationals have come under the influence of homegrown and foreign sects.

在前蘇聯政權的統治下,國家對無神論強製數十年之後,許多俄羅斯人和其它一些(現已僑居海外的)前蘇聯國民,都已經深受本土和外國教派的影響。

注釋:
National,國民。尤指僑居海外的國民。


Many Russians have refused new passports and taxpayers' personal identification numbers, saying the figures contained "satanic" combinations of numbers.

許多俄羅斯人都拒絕新版護照和納稅人的個人身份號碼,說這些數字包含"撒旦"的組合號碼。


Izvestia newspaper said the leader of the cult, Pyotr Kuznetsov, had been detained by police. It said he was a 43-year-old who had been diagnosed with schizophrenia and that in the last few months he had been sleeping in a coffin.

消息報說,該邪教的領袖拜厄茲。庫茲涅佐夫已遭警方拘留。據說,此人43歲,已被確診患有精神分裂症,在過去幾個月中他一直睡在棺材裏。


Police took Kuznetsov to the cave to persuade his followers to come out but without success, said the newspaper.

警方已帶領庫茲涅佐夫到山洞外麵勸說其追隨者出來,但未能成功,該報紙說。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.