近日讀吳冠中先生的散文集《短笛無腔》,在“且說黃山”一文中,有如下的句子:“登山坐愛楓林晚,老年人費力地爬上始信峰,隻能坐在石頭上好好休息,慢慢欣賞紅樹間疏黃的斑斕秋色”。他是不是將杜牧的“停車坐愛楓林晚”中的坐字,理解為動詞坐了呢?
其實杜牧“停車坐愛楓林晚”中的坐字,並不作動作坐解釋,而作因為、由於的解釋。詩句的意思是,因為喜愛傍晚楓林的景色,就停車(觀賞)了。古樂府中有首關於羅敷的詩,其中有“耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷”。“但坐”二字,作“僅僅因為、就是因為”解,意思是回家後怨恨誤了工,就是因為貪看羅敷啊,而不是說種田的都坐地上看美人了。
坐字的這意思,現代漢語中似乎已不使用了,這也許就是為什麽手頭的新華字典(2001年修訂版)中,坐的字條下就沒有列這層意思。但詞海和現代漢語詞典裏倒是有的。
從“因為”的意思擴開去,“坐”有時也可作“因此,於是”來理解。李白的詩”感此傷妾心,坐愁紅顏老”, 以及白居易的“同心一人去,坐覺長安空”,似乎都可如此理解。但網上的漢典裏,坐愁紅顏老的坐字解釋為“深”,我感到比較牽強。文革時出版的古漢語常用字字典裏,也說這坐是深的意思。漢典裏的解釋好像是從那書裏一字不改照搬過來的。這解釋對嗎?
詩寫得輕盈流暢,欣賞了。Mind 美麗,人生和詩也就美麗了。問好!
窗景
美景良辰盡眼前,
花飛翠映使流連。
忙廚坐愛窗寒暖,
春夏秋冬總味鮮。