戀戀風塵

傳說在流星劃過的天空下許願,夢想可以成真....
正文

回飛鳥的貼子

(2005-03-03 20:32:16) 下一個
飛鳥在她的博客談到關於用另外一種語言寫作的問題.偶就回了一貼,寫的多了,就COPY過來,算是偶自己今天的成果. :) 我是不敢用別的語言去寫的,自己的水平不夠... 日文看不懂就不說了,可是英文有真的寫的很好的,我前兩年在舊書店淘到一本"MOMENT in PEKING "是林語堂1939年的版本, 才10刀,我趕快買下來.還有他的 "MY PEOPLE My Country"很多人對於中國的了解最初的啟蒙就是從這兩本書上來的. 我是先看的電視(那時還在國內,趙雅芝的版本),後看的英文書,(中文到現在還沒有看過)佩服的是五體投地,連一些非常難寫的詩詞也很自然貼切, 當然林先生的英文水平也不是一般的厲害就是了...總是可惜錢鍾書先生去世太早,他老人家的 “圍城”要是自己翻譯成英文,也該是篇好文章.. 還有得了諾貝爾文學獎的那位高行健,就是以法文寫的.雖然有大爆我們祖國黑暗的嫌疑,我除了E文是半路出家外,其他語言一概不懂,所以看高先生的文章是看的中文版 "靈山"和"一個人的聖經",可能是因為自己水平太低,雖然沒有看糊塗,也看的很累.大概這些純文學書讀起來都是很累的,因為被強製著去思考,在速食文化的今天,這樣沉重的文字我還是盡量的少看,等真老了再去深沉吧.:) 至於法文版讀起來會上口一些就不知道了,雖然這樣,一個作家用自己的第二語言寫出了可以得諾貝爾文學獎的作品,也是一件值得驕傲的事情,流亡文學也好,自生自滅也好.總算是對得起中國了,可是聽說中國官方到現在也沒有正式接受這一事實... 然後就是幾個北美華人的作家,在美國出生的不說了,閔安祺的幾篇小說,從"REDAZALEA"到現在的"WILDGINGER" 也都還好了,雖然我並不讚同她的一些觀點... 所以我覺的如果真的喜歡,嚐試用另一種語言寫也沒有什麽不好,我看的博客中,淺墨的英文和中文都很美,飛鳥你有空去看看,當然要想達到一定的水平,也不容易的.但是勇敢的嚐試,沒準哪一天筒子們就可以用英文,法文,日文,德文,意大利文,阿拉伯文,希伯來文出版了講中國人自己的事情,隻要錢被被中國人賺,我總是高興看到的. 偶自己和飛鳥想法一樣,是老老實實寫中文的,偶的中文還是初級水平,英文更是小學都畢不了業.中國語言之博大精深,偶是學一輩子也學不完的.就算寫英文的小東東,也隻是以前交論文的時候,才勉強寫一寫.是和文學掛不上邊的...
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (9)
評論
flyingbird68 回複 悄悄話 嗬嗬,心星確實打字快文思敏捷,也讓飛鳥佩服!!!
偶也一樣,下周開始就被當長工看起開了,估計每天隻能晚上跑來窩棚灌點水。痛苦啊,自由的日子沒有了!

昨晚回家後本想去老漢家繼續灌水,結果家裏網絡連不上,今天早上還有個事得早起,奏沒灌成,結果什麽好吃的也沒撈著,本來肚子裏就沒油水,那個後悔啊。早上一起來,好家夥,已經都六號水庫了!北美女人被追的呼哧呼哧的。。。
心星譜的黨詩偶看了,鼓掌!還知道飛鳥被提名為澳洲支部書記了,正美著呢,偶一定不辜負全黨人民的信任,把種地和灌水工作努力抓好做好!
心星 回複 悄悄話 謝謝姐姐, 偶最近資本家(偶叫他們地主)出差,偶這個長工美的冒泡,到處串聯...

下周就沒好命了,老地主回來了,偶就真成了被壓迫的階級了.
心怡 回複 悄悄話 我走到哪兒也能看到你的身影啊!你睡不睡覺啊。別把身體搞壞哦!要多睡覺,才能保顏。

你碼字,打字的速度一定驚人。羨慕啊!
just_4_fun 回複 悄悄話 學另一種是挺痛苦的,但是我有時覺得英語在表達上有它獨特的美.每種語言應該都有別種語言不能及的地方.

看你們寫得沸沸揚揚的,我也把我的貼子貼過來,也算大家有緣分在這裏認識.

http://www.go2eu.com/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=6918&forum=31

貼子現在一共有3頁,頁樹顯示在每頁的右下角,可以點擊翻頁.
心星 回複 悄悄話 可是現在偶們都在學英文,老外根本沒有學習中文的必要...
flyingbird68 回複 悄悄話 就是就是!
喜歡就捧捧場 回複 悄悄話 其實用其他語言寫並不難,就是有些很本民族的東西根本表達不到位,寫的時候總要和自己的遺憾感覺做鬥爭。

還是用母語痛快呀,寫出些好東東來沒準哪個大山之類的中國通看上了再拚老命翻成E文。也許有那麽一天,世界各地有很多很多努力學習中文的鬼子,因為翻譯中文名著而在本國成名。。。

祝你做個好夢吧,小星
flyingbird68 回複 悄悄話 心星:多謝你深夜傳來的美文。沒想到飛鳥拋出去一塊小磚頭競能引來一塊大寶玉。貼在戀戀風塵上太好了,筒子們也可以去你家好好嘮嘮了。

走入迷淼:你好,你的名字好有意境啊。嗬嗬,我說的就是牧歌才女啊!剛讀了她的雙語文章。

飛鳥中文還沒寫明白呢哪敢練外語寫作呀,但這個賊膽子卻是一直就有的。覺得一些時候如果用日文寫也許更有況味些。我英文寫作不太行,寫專業論文而已,文學的從來沒練過。當然現在還是把中文先寫好再說。

心星說的很好,林語堂先生是外語寫作的先驅者,他用他的英文小說把近代中國推向世界。趙雅芝版的京華煙雲拍的真好,至今記憶猶新,現在正拍的那什麽趙薇版,不用看就知道沒法看。關於政治文學累腦累心我太有同感了,所以現在根本就不看累腦子的書了,隻看遊記和散文,嘻嘻。高行健的冷山看了一個頭就讀不下去了,說實話不喜歡他文字的風格,但能用法文寫出諾貝爾,還是一個人物吧,拋開政治的原因不談。閔安祺我亦聽說過,但還沒有讀過。

你推薦的博客會去看,謝謝!心星筒子,也睡個好覺!



登錄後才可評論.