個人資料
正文

夜風

(2015-12-28 09:53:36) 下一個

夜風


 

Guillaume Apollinaire


 

哦!鬆樹梢碰撞吱吱作響

我們也聽到了東南風的悲涼

還有鄰近河流勝利的呐喊聲

精靈用風歡笑而號角用陣風

阿提阿提阿提迷人儀容不整

黑夜裏精靈嘲笑你的姓名

因你的一棵鬆樹留蔭哥特風

像古老軍隊森林向遠方逸行

他們的矛尖在互相碰撞

滅絕的村莊現在冥想

好像處女老頭和詩叟

且他們清醒的速度像零一樣

即便到他們的鴿子融化禿鷲

 

Le Vent nocturne

 

Oh ! les cimes des pins grincent en se heurtant

Et l'on entend aussi se lamenter l'autan

Et du fleuve prochain à grand'voix triomphales

Les elfes rire au vent ou corner aux rafales

Attys Attys Attys charmant et débraillé

C'est ton nom qu'en la nuit les elfes ont raillé

Parce qu'un de tes pins s'abat au vent gothique

La forêt fuit au loin comme une armée antique

Dont les lances ô pins s'agitent au tournant

Les villages éteints méditent maintenant

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.