個人資料
正文

星雨

(2022-03-06 19:46:07) 下一個

星雨

 

下雨,下雨,牧女,

在高處,在下麵。

雨是那麽輕柔

我們都聽不見。

 

正下雨  它穿行

滿天而且逃竄

正下雨  這傾盆

星星撒向夜晚

 

下雨  下雨 !這也

許在沉睡蒼穹

像金色的蝴蝶

太陽剛剛誕生。

 

下雨  這些火花

就把我們點燃

翅膀的粉末它

剛剛才部署完。

 

下雨,下雨,天使!

我們跑去!想把

奇怪的粉末子

撒上你的金發。

 

Pluie d'étoile 
 

Il pleut, il pleut, bergère,

Tout là-haut, tout là-bas.

La pluie est si légère

Que l’on ne l’entend pas.

 

Il pleut ! Cela traverse

Tout le ciel et s’enfuit.

Il pleut ! C’est une averse

D’étoiles dans la nuit.

 

Il pleut ! Il pleut ! Peut-être

Au firmament qui dort

Un soleil vient de naître

Comme un papillon d’or.

 

Il pleut ! Ces étincelles

Pour nous font flamboyer

La poudre de ses ailes

Qu’il vient de déployer.

 

Il pleut, il pleut, mon ange !

Courons là-bas ! Je veux

De cette poudre étrange

Poudrer tes blonds cheveux.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.