個人資料
正文

冬夜

(2015-12-19 16:59:38) 下一個

冬夜 

Josef von Eichendorff 

 

整個世界白雪覆蓋,

事皆非吾難遣懷,

一樹孤獨站立野外,

長時間葉子衰敗。

 

風行僅在寂靜晚上

且把大樹來搖動,

輕輕將其末梢抖晃

絮語就像在夢中。

 

大樹夢中又見春天

新綠伴叮咚山泉,

鮮花將其再次裝扮

喃喃將上帝頌讚。

 

Winternacht

Verschneit liegt rings die ganze Welt,

Ich hab' Nichts, was mich freuet,

Verlassen steht der Baum im Feld,

Hat längst sein Laub verstreuet.

 

Der Wind nur geht bei stiller Nacht

Und rüttelt an den Baume,

Da rührt er seinen Wipfel sacht

Und redet wie im Traume.

 

Er träumt von künft'ger Frühlingszeit,

Von Grün und Quellenrauschen,

Wo er im neuen Blüten-Kleid

Zu Gottes Lob wird rauschen.

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.