峰火台春秋—HPI, mgr

我喜歡曆史與軍事。我是《幾曾回首》的版主,歡迎來論壇上貼討論。
正文

韓國為什麽‘恢複’漢字?

(2007-02-11 14:03:26) 下一個
韓國為什麽‘恢複’漢字?


韓國、朝鮮人使用中國漢字有1000多年的曆史,絕對是中華文化的後裔,可是為什麽後來廢除了中國漢字呢?首先因為朝鮮的語言屬於阿爾泰語係,與中國的漢藏語係不太一樣,但是古代朝鮮文化落後,一直沒有發明自己的文字,所以隻能沿用中國漢字。但是漢字還是無法充分的表現韓語的發音和朝鮮民眾的思想感情,普通朝鮮平民根本不識漢字,隻有朝鮮貴族、官員會使用漢字,稱為“吏讀文字”,而普通朝鮮平民隻能以口頭方式進行文化交流,他們的生活知識和年積月累的農業耕種經驗和農耕方法也都無法長久的流傳下去。

到了1446年的朝鮮世宗大王時期,就是中國的明朝時期,作為中國附庸國的朝鮮在政治、經濟、文化、科技、軍事上都得到一定的發展,因而朝鮮民眾對擁有自己民族文字的願望比較強烈了,世宗非常同情國民的處境,作為一個想要發展民族文化,推進國家獨立的朝鮮君王,世宗開始苦思冥想,夢想創造出一種獨特而易學易懂的朝鮮本土文字,讓普通的朝鮮庶民也可以輕鬆駕馭朝鮮的語言。

世宗在發明朝鮮文字時,受到音樂和北方遊牧民族拚音文字的啟發,了解到簡單的音樂符號(1 2 3 4 5 6 7)就能夠記錄世界上所有的音樂,那麽,相對簡單的拚音字符也應該可以記錄全部的朝鮮語音,從而拚寫出朝鮮的文字。所以世宗組織起當時包括他本人在內的許多朝鮮“集賢殿”的優秀學者,還特意派遣一位朝鮮知名學者,前後十幾次到中國來學習、研究漢字精髓,曆時達三十年之久,才最終在1446年發明創造了朝鮮文字,於是朝鮮在使用了近千年的中國漢字以後,終於有了自己的民族文字。

世宗大王(1418-1450年),他精通儒家學問,極力提倡儒學價值觀念以外的哲學觀念,博學多聞,政治手段高明,能夠對付朝鮮的兩班學者(兩班:指的是集‘貴族’與‘官吏’於一身的朝鮮學者們,他們享有極高的政治文化權利,甚至可以藐視朝鮮國王)。他在統治期間,對國家管理、語音學、民族文字、經濟學、科學、音樂、醫學和人文學研究方麵都表現出積極的思想。他建立了集賢殿,以促進傳統和政治經濟方麵的研究,最著名的成就之一是創立了韓文字母。

《訓民正音》就是在此背景下應運而生的。世宗大王在公告序言中寫道:“中國文字是基於中國曆史應運而生的,因此無法清楚的表達朝鮮韓語特有的語境,無法充分表現庶民的想法和感情。考慮到我國子民的實際情況,我創立了這28個字母(注:經過字母的演化與合並,現代朝韓社會隻使用24個字母,比26個英文字母還少2個,是歐美學者比較公認的簡化拚音),這些文字簡單易學,希望能提高每位朝鮮國民的生活質量”。從這篇序言中可以看出世宗大王對朝鮮文化的獨立、國民的繁榮所持的執著和獻身精神。

創造韓文表音字母的世宗大王和集賢殿的學士們認為人類的發音不僅僅是單純的生理現象,還有一股雖然人們看不到,但實際上更強大的力量在支配著這一行為。他們認為人類的發音和文字的筆畫,以及所有的宇宙現象均與中國道教的陰陽、五行密不可分,並由此推測聲音與季節變化以及音樂是必然相通的。韓語的音節分為3個部分,分別是輔音、元音、尾音,這是世宗大王和集賢殿的學士們創造韓文字的基礎。尾音不是單獨創建的,而是根據輔音的重複而創,因此韓語是充分有效地結合元音和輔音而成的,應該說是不錯的拚音文字。

朝鮮的“諺文”與“諺語”一樣是民間的語言文字,由於政治文化地位的低下,諺文屬於二流文字。隻有貴族和官吏使用的“吏讀文字”屬於朝鮮一流文字。早期的朝鮮拚音文字就是“諺文”,而現在的“諺文”卻是中國漢字了。古代朝鮮的文字實際上有三種:1、純漢字:完全使用中國的文法規則。2、吏讀文字:用漢字拚寫朝鮮語言,但是保留漢字的意義與基本文法。3、純朝鮮字:就是朝鮮世宗創造的拚音字,古代朝鮮的“諺文”。

雖然1446年意味著朝鮮韓文的正式誕生,但是並不意味朝鮮拚音文字的真正使用,由於中國漢字在朝鮮的強大文化影響力,朝鮮拚音文字一直作為“韓語拚音” 而存在,被朝鮮婦女和沒受過良好教育的朝鮮人使用,被稱為二流文字的“諺文”,而朝鮮的貴族、官員還是繼續使用漢字“吏讀文字”。朝鮮拚音文字的廣泛使用是從二十世紀初才開始的,比世宗頒布“訓民正音”晚了450年,為什麽?

這當然不符合世宗450年前的本願,也是一個對曆史的疑問:朝鮮拚音文字一直到十九世紀末都被視為“諺文”,與“諺語”一樣是民間的語言,直到十九世紀末,拚音文字在朝鮮都被看成二流文字。是什麽原因使朝鮮人在450年後,突然將婦女和平民使用的拚音文字的地位大力提高,在短短的幾十年中將其地位扶正,成為官方語言?而且將使用了千年之久的高雅的官方文字――中國漢字幾乎幹淨徹底地清除出南北朝鮮,使漢字的地位從母體文字被貶為“諺文”的呢?

其實很簡單,原因就在於中國自身的衰落!

朝鮮世宗450年以後的1896年,中國清朝被日本擊敗,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分,已經自身難保的中華文明古國自然不再是被朝鮮、日本尊敬的國家,甚至成為日本欺侮的對象......皮之不存,毛將焉附?中國的文化和文字也就自然而然的在朝鮮走下神壇,被降格為朝鮮“諺文”的二流文字了,朝鮮世宗十五世紀苦心創造的韓文在使用漢字的母國中國強大之時得不到實質性的應用,卻在中國衰敗,朝鮮被日本人占領之時得以通行,曾經的二流拚音文字卻成為朝鮮一流的官方文字,實在是諷刺啊。

朝鮮半島在1945年被蘇聯、美國分割成為兩個國家:朝鮮和韓國,也叫南北朝鮮,西方社會稱為南北高麗(Korea)。所以世宗450年前創造的拚音文字在朝鮮被稱為“朝鮮文”,在韓國被稱為“韓文”,其實都是一樣的。區別是:韓國的“韓文”至今還允許少量夾用漢字;而“朝鮮文”在1948年和1954年兩次‘廢除’漢字,不允許夾用漢字,現在的朝鮮文已經是純朝鮮文了,而且中國東北吉林省的朝鮮族自治區的學校也使用純朝鮮文。

可是到了2005年,曆史文化又發生了有趣的逆轉。2005年2月9日,韓國政府宣布:在所有公務文件和交通標誌等領域,全麵恢複使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應世界化的時代潮流。並且提出了《推動漢字並用方案》,為了發展韓國的傳統文化,促進與東亞漢字文化圈國家的積極交流和推動韓國觀光事業的大力發展,將目前完全使用韓國文字的公務文件改為韓、漢兩種文字並用,以解決韓文難以清楚的表明漢字含義的曆史難題。

方案指出:凡地名、人名、曆史用語等不寫漢字就容易發生混亂的語匯,均在韓文後麵注明漢字。為了給中國和日本的觀光者提供方便,將逐步在道路交通標誌上實行漢字和英語雙重標記。此外,還將同教育部門協調改善漢字教育體製,前韓國總統金大中說:“韓國的各種曆史古典文章和史料仍以中國漢字書寫,如果無視中國漢字,將難以理解我們的古典文化和曆史傳統,有必要實行韓、漢兩種文字同時並用”。而且韓國的許多專家、學者和居民都強烈呼籲加強漢字教育,要求全麵恢複使用中國漢字。

為什麽韓文難以清楚的表明中國漢字的含義呢?

因為朝鮮拚音文字雖然是象征著朝鮮民族的獨立,顯示出他們是區別於中華漢民族的朝鮮本土民族,但是,朝鮮拚音文字根本還是脫離不開漢字。它們歸根到底是漢語的拚音化文字——除了語法結構不同之外,無論韓文的詞匯如何變形,它們的發音卻接近於它們曾經的母體——漢語,於是就有了中國人聽起來十分熟悉的“大宇”、“現代”、“三星”等詞的韓語發音。他們語音區別並不比中國的廣東話、上海話等地方語言與中國標準普通話之間的區別大!除了語法結構不同之外,韓文可以被理解為漢語的旁係,或者是一種遙遠的、異化的大中華方言,韓文字母中最大的創意大概就是圓圈了,中國漢字裏麵沒有圓圈的寫法。

中國漢語拚音有四聲,也不能完全解決中國漢字同音字的問題,而韓語中沒有四聲,所以用韓文表注漢字的發音就是一件十分費力而且頭痛的工作,很難做到準確。一個韓文發(Kang)的字,既表示“薑”字,又表示“康”字、“江”字,到底是什麽字?要根據前後文的意思而定,要望前後文才能生義,而且要先理解母體漢字的中文語義才可能得到正確的結論。於是就隻能請母體文字---中國漢字出來解決問題了,所以就有了目前漢字占四分之一的大韓民國《憲法》。

由於漢字是朝鮮語的古老載體,所以學習韓語時必須先充分掌握漢字,必須知道所要標記的原中國文字的意義,否則就要去按約定的意思去理解,去猜測。那當然不可能做到非常準確,也不可能成其為準確、高雅的朝鮮語言。所以一直到六十年代漢語漢字都是韓國學校中學生的必修課,但是到了七、八十年代以後,政府逐漸 ‘廢除’了中國漢字,現在韓國政府又要求全麵恢複漢字,累不累?

中國人幾千年的文明是韓國、朝鮮,甚至是日本的母體文明,他們傳播融合以後成為東亞的亞文明,子體的亞文明必然與母體形似,但是文化上的‘廢除’行為,卻使他們逐漸失去了母體文明的靈魂!如果不與中國母體文明再次聯接,韓文、朝鮮文、甚至日本文,都將成為風幹的、沒有靈魂的文化‘木乃伊’,所以韓國政府全麵恢複使用中國漢字是必然和明智的曆史抉擇,其實也別無選擇!


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.