滿眼風光

古今中外事,都付笑談中。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

詞匯學習(22): 讀音與詞匯 -- ear

(2009-02-10 20:11:56) 下一個


中國人學英文,讀音無疑是難點。借助學習讀音規則是個起步階段的通常做法,效果好不好因人而異。英文的所謂讀音規則例外太多,和其他西語語種相比簡直就算不得讀音規則。因它把人折騰的夠嗆,一般中國學生都討厭它,還可能因此生厭,這英文讀起來就事半功倍了。

所謂規律就是把繁雜的事情分類找出點形態上的類同,以方便我們的記憶。但是別忘了,世上萬物有規律的是少數,沒規律的是多數。有規律必有例外。分類找出規律的過程和分類找出差異的過程是同一個,是一件事情的兩種說法,是一個銅板的正反兩麵。

所以。對英文規則的例外毋庸討厭,相反,我們應該換位思考,為什麽不把弄懂英文規則和不規則的過程當作是加深對英文理解的機會?  通過比較詞語拚讀的同和異,來加強讀音和拚寫的技能,來擴展我們的詞匯量(詞匯才是真正的重中之重)。

今天,我們就以簡單的一個字母組合ear為例,來做個練習,既練讀音又增詞匯。

字母組合ear,規則讀音是[iǝ],它的例外較少,但也不是沒有。首先它本身自成一詞,即ear = 耳朵。這個[iǝ]對中國人來說不難,一半都能說好,要注意的是不要把短因[i]讀成長因[i:],這點尤其是北方人要注意。

用ear字母組合的詞語=多如牛毛,我們就挑些簡短的。在ear前加一個不同的輔音字母或輔音字母組合,構成不同的單詞。第一個加b,構成bear = 熊,讀音是[bɛǝ]。上來就遇個例外,還好這頭"熊"我們都認識也會讀。順便問一下,沒誰把bear讀成[biǝ]的吧?!  也學幾個跟熊有關的詞匯:  可愛的玩具熊知道怎麽說嗎?  是teddy bear,這個名稱的來曆還有個有趣的故事。美國第二十六任總統叫Theodore Roosevelt,他的小名兒是Teddy。傳說他有一次去打獵,在途中救了一隻可愛的小熊仔,從此,可愛的玩具熊就都叫Teddy bear了。因為玩具熊很普通,這名稱用的多了,大寫的Teddy就變成小寫的teddy了:  teddy bear = stuffed toy bear = 玩具熊。

注意,這位Theodore Roosevelt總統和Franklin Delano Roosevelt總統不是一人,前者是共和黨的,後者屬民主黨。前者以調停日俄戰爭而得諾貝爾和平獎為成就(扯淡的戰爭,日俄在中國地界打仗,美國人調停,還TMD得諾貝爾獎),後者以連任四屆美國總統、領導美國戰勝經濟大蕭條打贏二次大戰而聞名於世。

bear還是動詞,意思很多,主要是"忍受/耐","維持","生成"等等。

在ear之前還可以加組合輔音字母bl和br。blear([bliǝ])不太常用,意思是"眼睛酸痛、出水"、"(因此)看不清東西",是動詞也可以是名詞。blear-eyed可以說是"熱淚盈眶" -- 淚盈眼眶後當然就看不清東西了(blear-eyed也可以說成是bleary-eyed)。brear不是英文詞,不用管它。

再來看以c字母打頭的。cear?  英文沒有這詞(烏拉!),但英文有clear([kliǝ])。這詞誰都會,但記住以下幾個比較有用:  一清二白 = clear-cut (有時也可以譯"清楚準確"),或clear-cutting;一目了然 = clear-eyed或clear-sighted。crear也不成詞,免了。

以字母d開頭?  親愛的,首先就是它了:  dear,家喻戶曉的詞,不多說了。接下來是drear([driǝ]),意思是心情沮喪情緒低落(gloomy, dismal)。

略過元音字母e就是輔音字母f了。fear([fiǝ]) -- 怕。接下來就是輔音字母組合fl-和fr-,但,英文裏沒有flear也沒有frear。

再下來就是以輔音字母g打頭的了:  gear、glear和grear。幸運的是glear和grear都還不是英文詞匯,扔了。gear,這詞有很多意思,我們就用"齒輪"一意(toothed wheel)。"作準備"英文是to get ready,也可以講to gear up -- 齒輪就要轉起來。順便說一下,字母g在元音字母e,i/y前,按讀音規則,要讀軟音[ʒ],而不是硬音[g]。字母c的讀音也有軟硬之分,知道它也什麽時候讀軟音什麽硬音嗎?

頭字母是h的隻有hear一個,是"聽到"的意思,注意hear要強調"到"。耳朵(ear)是用來聽的,但"聽"和"聽到"是兩個概念。英美人士會說:  I was listening, but I didn't hear anything。這其中"聽"和"聽到"的區別你明白嗎? 台灣人常說:  你有聽沒有到啊,就是這個意思。 英美的一些表達法有時挺有趣味,耳朵是用來"聽"的,但用all ears可以表示"急切地想聽到/知道",好像渾身上下都是耳朵。Do you want to hear what happened in her room last night? -- Oh, yes yes, I am all ears. 懂了這一句,您忘不了all ears的意思和用法(是複數ears,別落了s)。

說到了ear索性開來幾個和ear有關聯的詞匯:  1. dog-ear什麽意思?  狗耳朵?  中國話說某人聽覺靈敏就說他/她長一副狗耳朵,但英文的dog-ear可不是"聽覺靈敏,而是說一本書看久了翻爛了,每葉的書腳都起褶子了。這樣的破書就有了dog-ear,這樣的書頁就是dog-eared pages。2.  中國話說"唱小曲兒",這小曲英文怎麽說?  小曲樂耳(ear-pleasing)但算不的大作,就好比糖塊能騙孩兒但賄賂不了官員。英文"小曲"一詞正是ear-candy,猶如給了耳朵一塊糖果,耳朵高興了,但要讓聽者把小曲當"第九樂章"恐怕不成。3. 人有身份證,但給動物做記號一般就是在耳朵上打個烙印,叫ear-mark。現在這詞用在哪兒的都有,政府預算裏,"專款專用"就是它(ear-marked funding),"貧窮的標記"可以用它:  the earmarks of poverty。4. "狗耳朵好使"沒錯,雖不能用dog-ear,但我們還是要用狗耳朵來幫助聾啞人。英美有不少訓練有素的狗,用來幫助聾啞人的聽力,這種狗叫hearing ear dog或叫hearing dog。還有幫助盲人走路的狗,叫guide dog(順便提一下這些人類的好朋友)。

舉一反三,知道了all ears,順手再來個all eyes。When that hot girl came out, those boys were all eyes.

接下來的幾個打頭輔音和ear都不能成字:  iear、jear、kear、klear、krear、lear、mear,都不是英文單詞,可以讓他們下崗。

但near是英文,而且是個大家會說會用的詞,就省了。

接著就該是pear了。pear讀[pɛǝ]不讀[piǝ],又是一個例外。意思是"梨也可以是"梨樹",記住這個:  a tree bearing pears -- 生梨子的樹,這樣把bear([bɛǝ])和pear([pɛǝ])這兩個讀音上的"腦後反骨"綁在一塊了。
用pl-和pr-構成的plear和prear都不成詞兒,我們省心了。

用字母r打頭的詞也隻有一個: rear([riǝ])。這詞可做名詞、動詞、形容詞和副詞,是個全能型的。作名詞或形容詞時意思是"後部",比如人的後部就是屁股,可用這詞(也叫buttocks或rear end);當動詞時是"撫養(孩子)"或"飼養(動物)"的意思(後部支撐前部嘛);副詞rear怎麽用?  記住這個:  a rear-driven car = 後輪驅動的車 (前輪驅動呢?  front-driven)。

再來就是字母s打頭了。這組熱鬧,有sear、shear、skear、slear、smear、snear、spear、splear、sprear、swear,其中skear、slear、snear、splear、sprear不是英文詞,剔除掉。sear一詞可以是名詞也可以是動詞,意思是"幹枯凋謝";shear--給動物和草地"剪毛"就用它;smear -- 帶粘粘性的物質/材料(sticky, viscous, viscid),當動詞用時,是"噴灑帶油膩/粘性的東西",聽起來就像是讓人添堵的惡作劇,所以這詞又有"小小的惡作劇"的意思;spear -- 劍矛的槍頭,動詞有"擊中/戳穿"的意思,扛槍打獵是男人的事,所以當形容詞用時,它有"一家之中的父輩/雄性"的意思;最後,swear([swɛǝ又是例外於讀音規則了,但用法和意思都簡單,就是"宣誓/發誓"的意思。

以字母t開頭也隻有一個tear(trear不成詞),它有兩意: 撕裂和掉眼淚,大概是被撕裂疼了眼淚就掉出來了。eyes tearing in the chilling wind -- 寒風中眼淚都掉下來了;記得帝國主義反動派鎮壓革命群眾時用的瓦斯彈嗎?  就是tear gas(也叫催淚彈),生產工具和財產都會有個正常損耗,英文就叫做wear and tear,有誰還記得美國裏根對蘇聯戈爾巴喬夫說的名言嗎?  Mr. Gorbachev, Tear down])
 this wall -- 就這一句話,柏林牆轟然倒塌了。

用字母w做首字母,也隻一詞: wear -- 穿/用(衣服),還有"疲勞"的意思,大概是什麽東西穿久了用狠了,都會有疲勞損耗的,所以有wear and tear一說。

用字母y領頭,隻有year。學幾個詞匯:  學年(學校年度) -- academic year,財政年(度) - fiscal year,閏年 -- leap year (跳過一些日子或月子),(宇宙)光年 -- light-year,sabbatical year -- 古代老農讓土地每七年輪休一年,現在是大學教授每七年可以帶薪離開一年(可見教授和老農之間差別也不是太大),新年 -- New Year,新年到了,祝大家新年快樂!

用字母z打頭?  zear這單詞英文裏還沒有,所以,祝大家新年快樂後,這篇詞匯學習就結束了。

小結一下:  關於ear讀[iǝ]的這一規則,在上麵涉及的詞匯中,腦後有反骨的例外共三位: bear、pear、swear,大多數詞匯還是"遵紀守法",符合讀音規則的。學讀音結合詞語,收讀音詞匯雙效果,而不是單單地原因組合配上輔音字母,和尚念經念玩就忘。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.