個人資料
正文

最常用的單詞,最蹩腳的翻譯

(2007-09-10 01:22:58) 下一個

“喂”,毫無疑問是最常用的中文單詞,在電話與手機無處不在的今天,“喂”字的準確翻譯就是“HELLO”。相信本壇的中英文大師們都會同意這個觀點。

回到中英文詞典中去,“喂”字是不等於“HELLO”的。鑒此,在20年前胡耀邦總書記開展的五講四美活動中,發明了拾起電話不管對方是人是鬼還是階級敵人都來一句“你好”的接電話專用術語,以為如此這般,咱中國人民的口語文明就上了一個新台階。很明顯,用“你好”代替“喂”接電話既生硬突兀又尷尬別扭,雖然推廣了20多年,可大家依然普遍道聲“喂”來接電話。

再過一個20年,老外們拾起電話都說“喂”了,你信不?喂,我信!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.