有空沒空瞎咋呼

嬉笑怒罵,評擊世事。幽默詼諧,又過一天!
正文

ghetto english-what is a 'honky'

(2007-02-21 10:30:38) 下一個
     在美國跟人聊天,經常會碰到一些俚語,也就是slang。我們今天所要講的getto english,主要是在黑人圈子裏對白人的一種特定稱謂。所謂的getto,也就是貧民窟。由於曆史的原因,住在貧民窟裏的多數是黑人,他們在日常生活中所形成的一些詞匯,對於沒有在getto生活過的人是無法理解的。而對於我們這些學習英文的人來說,學習一些俚語,可以幫助我們更好的與人溝通。但是“知其然而不知其所以然”是違背了孔老夫子的教訓D,所以今天我們來探討一下這些俚語的形成。首先就從“honky”這個詞開始吧。
     要理解黑人為什麽要把白人叫做“honky”,我們首先要明白在以前還是“白人至上”的時代,對於黑人來說,找到一份固定的工作,有一份穩定的收入是可望而不可及的。於是在貧民窟裏就形成了一種共識,就是犯法的事情不怕做,隻要錢來到快。於是毒品買賣,賣淫。。。等等這些對在貧民窟裏長大的人來說是見慣不怪的了。
     我們明白了這點之後,飛豬就可以開始傳道,授業,解惑了。在美國當汽車還沒有普及的時候,買得起汽車的可是真正的有錢階級。(不用明說,這有錢階級指的也就是有錢的白人了)而當時的汽車可沒用今天的汽車那麽舒適,豪華。那時的汽車喇叭可是一個真的喇叭,安裝在方向盤的旁邊,需要按的時候會發出“honk”“honk”的聲響。各位可以想象一下,這些有錢又有閑的白人,平時不事生產的時候會做什麽呢?我們的古人說的好,“飽暖思淫欲”,用咱今天的話說就是“開著車出去叫雞”咯。。。於是這些有錢人就開著車來到“getto”附近,按按喇叭,在附近的流鶯聽到聲響,知道是主顧來了,都從房子裏出來,大家談好價錢後自然就是一個“happy ending”了。久而久之,住在getto的人隻要聽到車喇叭的“honk”“honk”聲,就知道是買春的白人(honky)來了。慢慢的,“honky”就演變成為白人的代名詞了。
     多謝個位耐著性子讀完我飛豬的文章。下次我會和大家探討一下“f*ck"這個詞的由來。當然啦,看貼要回帖,沒有回帖可就沒用下次的咯。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.