正文

對嘁哩喀喳網友“聖經自相矛盾證據”的回應(一)

(2006-11-29 19:20:59) 下一個
轉帖自嘁哩喀喳網友的回應:我們反基督,有理有據嗎?

商榷?好啊,等著你講點有內容的東西出來。例如:

--------------------------------------
II 所羅門有多少套車的馬?
〔王上4:26〕“所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。”
〔代下9:25〕“所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千。”
中文版在第一句沒用“棚”,第二句用“棚”,大概是想暗示一棚馬等於十匹
。查英文版,兩處用詞一樣,都是stall,所以第一句也應該翻譯成“馬四萬棚”。
-------------------------------------

這“聖經”自相矛盾了嗎?

回應:

我們來查聖經,中文和合本
王上10:26 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。
代下9:25 所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。
可見,嘁哩喀喳網友所列出的經文與聖經大有出入,特別是王上10:26。我們再看英文版,兩個最常用的版本都隻有代下9:25節有“stall”字樣。大家可以對照一下。

NIV(New International Version)
1 Kings 10:26
Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
2 Chronicles 9:25
Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.

KJV (King James Version)
1 Kings 10:26
And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
2 Chronicles 9:25
And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

所以我們得出結論,喳友所引用的經文與我們所使用的聖經有很大出入,用來證明聖經自相矛盾是不恰當的。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.