正文

[轉帖]蔓珠沙華——彼岸花

(2009-01-22 07:02:58) 下一個

佛說彼岸,無生無死,無苦無悲,無欲無求,是個忘記一切悲苦的極樂世界 
而有種花,超出三界之外,不在五行之中,生於弱水彼岸,無莖無葉,絢爛緋紅,佛說,那是彼岸花。

彼岸花開 
花開彼岸時 
隻一團火紅 
花開無葉 
葉生無花 
相念相惜卻不得相見 
獨自彼岸路 
那一夜 
夢中相會 
你是白色無根蓮 
我是紅色彼岸花 
你蒼白如雪 
我妖紅似血 


你落落於天山鏡池水沄沄 
我寞寞在幽冥黃泉路漫漫 
那一刻 
愛上你 
命裏劫數 
無路可逃 
無所可逃 
我會一直等 
三千日鬥轉星移 
你終於老去 
我依舊淪陷 


你來到渡口 
前方暗河黑水潺湲 
投以我淺淺一笑 
孟婆湯碗已空 
你踏上奈何橋 
心靜如水 
心沉如石 
我合上亂花枝 
心痛破碎 
心死無望 


我脈脈花香的纏綿 
抵不過苦澀寡湯的忘卻 
我還活著 
沒有靈魂隻有肉體 
卻堅持愛你 


彼岸花 永遠在彼岸悠然綻放 
此岸心 唯有在此岸兀自彷徨 
多少煙花事,盡付風雨間 
多少塵間夢,盡隨水東轉 


看見的熄滅了 
消失的記住了 
我原來的愛 
在你身上綻放 
你將它踩滅 


我遺失在彼岸~ 
前世,我們在同一片天空下飛翔, 
今世,你在彼岸,我在此岸, 
我凝望你含淚的臉龐,感受你心碎的聲音卻無法替你拭去淚水 
開到荼靡,花事了…… 
愛到盡頭就像花開到盡頭…… 
留下的記憶不過是一地花瓣…… 
風吹走了,就沒有了…… 


愛過的心情記憶很久 
愛過的人轉眼即逝 
忘不了的是感覺 
看見的熄滅了 
消失的記住了


我站在海角天涯 
聽見土壤萌芽 
等待曇花再開 
把芬芳留給年華 
彼岸沒有燈塔 
我依然張望著 
天黑刷白了頭發


“彼岸花,開一千年,落一千年,花葉永不相見。情不為因果,緣注定生死。”------ 

你是盛開彼岸的花朵 
始終是我致命的誘惑 
我用文字泅渡你深邃的眼波 
深邃的眼波裏 
是數不清的歲月和淚珠 
總將我深深淹沒 


紅得似火的花朵 
點燃黃昏天邊的雲朵 
在落日裏倚水而歌 
蕩漾的是憂傷的漣漪 
伸長手臂 
仍是一生都無法觸摸 
滄然回首 
仍是遙不可及的距離 
隨風飄來的 
是你深深的歎息 
還有 黯然凋零的花瓣

不曾到達的彼岸 
總是今生幸福的依托 
也許就這樣遙遙的相望 
就能 讓飄渺的思緒得到寄托


【曼珠沙華的傳說】 
 傳說,很久很久以前,某個城市的邊緣開滿了大片大片的曼珠沙華,也就是彼岸花,它的花香有一種魔力,可以讓人想起自己前世的事情。守護彼岸花的是兩個妖精,一個是花妖叫曼珠,一個是葉妖叫沙華。他們守侯了幾千年的彼岸花,可是從來沒有見過麵,因為開花的時候,就沒有葉子,有葉子的時候沒有花。他們瘋狂地想念著彼此,並被這種痛苦折磨著。終於有一天,他們決定違背神的規定偷偷地見一次麵。那一年的曼珠沙華紅豔豔的花被惹眼的綠色襯托著,開得格外妖冶美麗。 
  神怪罪下來,這也是意料之中的。 
  曼珠和沙華被打入輪回,並被詛咒永遠也不能在一起,生生世世在人世間受到磨難。從那以後,蔓珠沙華又叫彼岸花,意思是開放在天國的花,它的花的形狀像一隻隻在向天堂祈禱的手掌,可是再也沒有在這個城市出現過。這種花是開在黃泉路上的,曼珠和沙華的每一次轉世在黃泉路上聞到彼岸花的香味就能想起前世的的自己,然後發誓不分開,在下一世再次跌入詛咒的輪回。

===========================================================

曼珠沙華,出自法華經:本名摩訶曼陀羅華曼珠沙華,意思是,開在天界之紅花。又叫做彼岸花、天涯花、舍子花,美麗而又憂傷的名字。它盛開在陰曆七月,花語是“悲傷的回憶”。傳說此花是接引之花,花香有魔力,能喚起死者生前的記憶。 
 曼珠沙華開在秋彼岸期間,非常的準時,所以,又叫彼岸花。她是開在黃泉之路的花朵,在那兒大批大批的開著,遠遠看上去就像是血所鋪成的地毯,紅的似火,因而被喻為“火照之路”,曼珠沙華是這長長黃泉路上唯一的風景與色彩,靈魂便籍由著這花的指引,走向天界…… 
 彼岸花在花落後葉才生,花和葉是不能見到的,於是有人煽情的用它來比喻沒有結果的愛情。可是佛家卻說“即使愛情沒有結果,彼岸仍會開出盛放的花朵.” 
 曾經在網絡上聽到的一段基督教廣播中這樣說到:“一個人生活下去的意義在於,他對生活的希望,不屈和勇氣;如果他因為遭遇的困難,挫折和不幸而失去了生活的希望,不屈的精神和勇氣的話,等待他的就隻能是痛苦,絕望和頹廢。” 
 結果並不是結束,有了希望和勇氣就如彼岸依然會盛放的花朵。愛情如此,事業如此,生活如此

========================================================

喜歡彼岸花,源於《犬夜叉》中的第一季片頭曲  My Will. 
歌曲的一開頭,便是殷紅如血的蔓珠沙華,那時我還不知這是什麽花,但已經感到了它的淒美。在一個偶然的機會下,我終於知道了它的名字: 
蔓珠沙華—彼岸花。 
由此,我也知道了它的花語,它的故事,知道了花葉生生相錯的惋惜,如桔梗和犬夜叉,從一開始便注定隻能錯過。彼岸花,開一千年,落一千年,花葉永不相見。 

彼岸花 永遠在彼岸悠然綻放  
此岸心 唯有在此岸兀自彷徨  

生與死的界限是永遠的相隔,靜止的時間不再會有明天…… 

為彼岸花,也為桔梗…… 

My will 
[犬夜叉 ED1] 
 
歌:Dream 
作詞:鬆室麻衣 
作曲:y@suo ohtani 
編曲:菊地圭介 

日文原文: 

そっと目覚める 
儚い想いずっと どんな季節でも願うよ 
あなたに屆くようにと… 

“あと少し”という距離が踏み出せなくて 
いつも目の前は 閉ざされていたの 
會いたい 會えない日々を重ねるたびに 
強いときめきは切なさになるよ 

もしも“永遠”というものがあるなら 
遠回りしてでも 信じてみたい 
「不器用だからキズつく事もある」と 
分かっても止まらない もう誰にも負けない 

あなたの事を想う 
それだけで涙が 今溢れだしてくるよ 
儚い想いずっと どんな季節でも願うよ 
あなたに屆くようにと… 

強がる事だけ知りすぎてた私 
だけどあの時から 迷いは消えたよ 

見せたいと思うものがきっとあって 
聴かせたい言葉も たくさんある 
笑顏泣き顏も全部見て欲しくて 
待っている私はやめて “チャンス”を摑むよ 

あなたの事を想う 
それだけで心が 強くなれる気がするよ 
儚い想いずっと どんな季節でも願うよ 
あなたに屆くようにと… 

あなたの事を想う 
それだけで涙が 今溢れだしてくるよ 
遠くて聲が 屆かないだけどいつかは 
必ず屆くように 

信じて lala… 

中文翻譯: 

靜靜地醒來 
希望我的思念 不論在什麽季節
都能傳達給你…… 
隻差一點距離卻無法跨越 
我的雙眼 總映滿迷茫 
無法相見的日子在不斷重複時 
內心的堅強也變成了痛楚 
 
如果世上有“永遠”存在的話 
哪怕得不到 也願意去相信 
即使明白“無心的話也會使人受傷” 
但我也不會停止努力
我已不會輸給任何人 
 
一想到你 就禁不住淚水盈眶 
祈禱著 
無限的思念不論在什麽季節裏都能傳達給你 

渴望堅強的我 
自那時起 迷惘已煙消雲散 

想看的東西 想聽的東西都很多很多 
想看見你的微笑 你的哭泣 
等待著的我 不停在尋找機會 

一想到你 心中就會變得堅強 
祈禱著 
無限的思念不論在什麽季節裏都能傳達給你 

一想到你 就禁不住淚水盈眶 
遠方的聲音 無法讓你聽到 
但終有一天會傳達給你 

我相信 lala……

羅馬注音: 

sotto Mezameru 
Hakanai Omoi zutto 
donna Toki demo Negau yo 
anata ni Todoku You ni to.... 

ato Sukoshi to Iu (yuu) Kyori ga Fumidasenakute 
itsumo Me no Mae wa Tozasareteitano 
Aitai Aenai Hibi o Kasaneru Tabi ni 
Tsuyoi Toki Meki ga Setsunasa ni naru yo 

moshimo Eien to Iu (yuu) mono ga aru nara 
Toomawarishite demo Shijite Mitai 
Bukiyou dakara Kizutsuku koto mo aru to 
Wakaatemo Tomaranai mou kare ni mo Makenai 

Anata no koto o Omou 
soredekede Namida ga Ima Afuedashite Kuru yo 
Hakanai Omoi zutto 
donna Toki demo Nagau yo 
anata ni Todoku You ni to.... 

Tsuyogaru kot dake Shirisugiteita Watashi 
dakedo ano Toki kara Mayoi wa Kieta yo 

Misetai to Omou mono ga kitto Atte 
Kikasetai Kotaba mo takusann aru 
Egao Nakigao mo zenbu Mite Hoshikute 
Matteiru Watashi wa Yamete Chance o Tsukamu yo 

anata no koto o Omou 
soredakede Kokoro ga Tsuyoku nareru Kiga suru yo 
Tookute Koe ga Todokanai 
dakedo itsukawa kanarazu Todou You ni 
Shinjite.... 
La..La...

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.