個人資料
正文

戲談從中外兒歌管窺男女情事的啟蒙

(2008-12-11 17:39:44) 下一個
近日去國內出差開講座,順便訪友探親。一幫高中同學按慣例來和我聚會,吃喝之後去了高級KTV包房唱卡拉OK。眾人無論男女,個個是高手,選的自然都是流行愛情歌曲,每首歌唱得情深意長,看來都是練家子。大家不停讓我上,我隻好老實地說: “不是不想唱,蓋因生了女兒之後,家裏,汽車裏除了兒歌,再沒聽過別的歌。幾年下來,兒歌是耳熟能詳,別的歌一概不知了。“不過既然愛情是歌曲永恒的主題,兒歌裏也有很多男女之情的因素。在陪女兒聽了幾年中美兩國的兒歌之後,不妨亂談一下自己聽歌時的瞎想。

給女兒從大陸買的歌碟,收的多是我們小時唱過的,不乏“我們坐在高高的穀堆上麵,聽媽媽講那過去的故事。。。“之類說教的歌兒,不能算是真正的兒歌,且不去說它。買了幾盤台灣出版的兒歌碟子,倒是天真爛漫的真正童謠,象”小老鼠,上燈台“,”兩隻老虎“之類,很是可愛。 有一首歌老是聽得我忍俊不止。這歌其實是配音樂的rap,詞兒是這樣的:小男孩唱:”小姐小姐別生氣, 明天請你去看戲,我坐椅子你坐地,我吃香蕉你吃皮“。接下來是小女孩答:“小氣鬼, 喝涼水,打破了缸,割破了嘴,討個老婆打斷了腿。” 我每次笑過,都不由長歎一聲,唉,江湖上盛傳的猥瑣亞洲男原來就是這麽潛移默化出來的啊。我仿佛能看到小女孩刻薄答話前櫻桃小嘴兒一撇的模樣,“切!” 沒有紳士的文化,哪能培養出淑女? (這裏不討論先有紳士還是先有淑女這個網上蛋生雞,雞生蛋的千古命題,留給網男網女互砸的機會)

相比之下,美國傳唱很久的兒歌“Daisey Bell”就紳士極了,動人極了。這首Harry Dacre 1892年創作的歌曲有時也叫做“A Bicycle Built for Two”。歌詞第一段流傳最廣:

Daisy, Daisy, Give me your answer do?
I'm half crazy, All for the love of you!
It won't be a stylish marriage,I can't afford a carriage,
But you'll look sweet upon the seat of a bicycle built for two!

我每次聽到小男孩稚氣的聲音唱這一段,都感動不已,覺得有這樣“puppy love”情懷的小男孩,既謙虛誠實地認識到自己的不足,又會這樣由衷地甜蜜地讚美自己的小女友,長大了不是情聖才怪。難怪西男在浪漫平均水平上領先國男幾大步呢。

當然,有紳士,不一定就有淑女,且看看後人附加的答對歌詞:

Michael, Michael, here is your answer true:
I won't cycle, all for the love of you.
If you can't afford a carriage,
There won't be any marriage.
'Cause I'll be damned
If I'll be crammed
On a bicycle built for two.

或者:
Harry, Harry, here is your answer true.
I'd be crazy to marry a jerk like you.
There'll never be any marriage
If you can't afford a carriage
And I'll be switched (As is hit with a switch)
If I'd get hitched
On a bicycle built for two.

又或者:
Richard, Richard, here is your answer true.
You're half crazy if you think that will do.
If you can't afford a carriage,
There won't be any marriage.
Cause I'll be switched
If I'll be hitched
On a bicycle built for two.

不管哪個版本,“If you can't afford a carriage, There won't be any marriage.”是中心思想。男的要不是“provider”,不能掙麵包外帶買豪華車就活該打光棍,看來這個傳統思想在中外皆是主流。這些後來好事者們的原創歌詞教育美國小男孩們:光有一顆紅心,即使加上高超的溝通技巧還是不夠的,要自強不息,發展才是硬道理啊!

另外一首中文兒歌則老讓我想起“flirt” 這個詞。這首” 潑水歌“ 唱的是:

昨天我打從你門前過
你正提著水桶往外潑
潑在我的皮鞋上
路上的行人笑的嗬嗬嗬
你什麽話也沒有對我說
你隻是眯著眼睛望著我

這顯然既不是禮貌教育,也不是“一隻蛤蟆一張嘴,兩隻眼睛四條腿“一類的呀呀學語,唱的我一頭霧水。總覺得這和潘金蓮偶遇西門慶的情節異曲同工。且看《金瓶梅》原文:”一日也是合當有事,卻有一個人從簾子下走過來。自古沒巧不成話,姻緣合當湊著。婦人正手裏拿著叉竿放簾子,忽被一陣風將叉竿刮倒,婦人手擎不牢,不端不正卻打在那人頭上。婦人便慌忙陪笑,把眼看那人。。。“ 這歌結尾“你什麽話也沒有對我說,你隻是眯著眼睛望著我”小男孩的聲音唱得倒是朗朗上口,但我覺得至少不能放過這個起碼的禮節儀態教育機會吧。即使是唱小曲兒出身的潘金蓮,也沒失了禮數呢 -“婦人情知不是,叉手望他深深拜了一拜,說道:“奴家一時被風失手,誤中官人,休怪!”那人一麵把手整頭巾,一麵把腰曲著地還喏道:“不妨,娘子請方便。”“。看看,沒有紳士淑女教育,禮儀之邦的傳統還是要講究一下的。

扯遠了,還是回到“小姐小姐別生氣” 上來。馬來西亞的成年非典亞洲男黃威爾把歌詞改反了一下,變成“大不了你坐椅子我坐地,你吃香蕉我吃皮”,倒是不猥瑣了,這“大不了”的口氣也很勉強,還被冠以“最賤亞洲音樂狂男”的稱號,我不禁搖頭無語。(附黃威爾的“小姐小姐”一曲)

http://www.youtube.com/watch?v=OIlR9GtP-fA
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
aprilpinkrose 回複 悄悄話 回複big-guy的評論: 竟來了個知己,嗬嗬
big-guy 回複 悄悄話 情女一個:)
登錄後才可評論.