若伊的博客

從傳統文化裏發現解決現實問題的方法,在交流過程中尋找令人茅塞頓開的靈感。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

英式與美式英語表達(1)汽車及日常用語

(2007-11-08 17:26:56) 下一個

英國人和美國人的對汽車及汽車零部件有不同說法。
“從一個人的習慣說法俺就知道他是那個旮旯的銀了”
(不要問說話者肯定與東北有關的人)。

從英語的單詞使用上就大抵知道對方是英國人或美國人。
這主要是除了從他們的口音以外(有的人生來就很難改變
其口音的:“鄉音未改鬢貌衰”)。
同樣說漢語,台灣人的口音,香港人的口音,北方人的口音不
一樣聽到“醬紫啊”(這樣子啊)的口音表明他是台胞,
聽到“倍兒高興”(十分高興)的口音表明他是天津人,
聽到“大液天,好賽銀”(大熱天好曬人)的口音可想到說話人是從東北某旮旯來的。
聽到“求莫明堂”(簡直沒辦法)的口音可以了解說話這不是成都就是重慶方向來的。
聽到“菜仔發發灰房”(菜籽花花緋黃)的口音時要注意你可能遇到武漢老鄉了。

由於中國大陸漢語推行普通話在書麵用語上都使用相同的詞匯,所以區別不大,
但和港、台南洋華人的用語比較就一目了然了。

因為某些單詞在大陸已經不用或某些“外來語”尚未在大陸取得“綠卡”
或“永居證”!

在英語裏的英語和美語的區別如果時聽和說是很明顯的,然而在詞匯
上往往被忽略。尤其是外國人認為反正意思都一樣,對方自然理解。
然而現實生活卻不然。這裏收集一些汽車和汽車零部件的單詞如下,
供有心人參考: (日常用語中因好久不進廚房了,可能漢語有不準確
的地方見諒)

美式英語               英式英語                    漢語
windshield               windscreen                  汽車前窗
 rear-view mirror         driving mirror           倒車鏡
 side-view mirror           wing mirror            反光鏡
 horn                          horn                          喇叭
steering                    wheel/wheel wheel            方向盤
 parking break/        hand break emergency brake 手刹
 accelerator              throttle                          加速器、離合器
reverse/             reverse    gear reverse              倒擋
turn signal                winkers                           方向指示燈
 gas                          petrol/fuel                          汽油
 flat tire/                   puncture blow out               爆胎
 service station          service station                  加油站
gas station                 petrol station                   加汽油站
 stalled engine/       car breakdown car breakdown 熄火了
 dump truck               dump lorry                     翻鬥車

日常生活用語詞匯

flyswatter                             swat                      蒼蠅拍子
 flashlight                           torch                         手電筒
garbage   can/trash can/wastebasket dustbin/dustpan 垃圾箱
faucet/tap                          tap                             水龍頭
 drainboard                     draining board           排水槽(如廚房的)
 can opener                       tin opener                  罐頭開啟刀
whisk/eggbeater                 eggwhisk                      攪拌發泡器
 eraser                               rubber                          橡皮擦
Scotch tape                      sellotape                         膠帶
thumbtack/                          tack drawing pin          壁釘
mechanical pencil                 propelling pencil         拉芯鉛筆
 subway                             underground                 地鉄
mail box                          post box                        郵箱,郵筒
eggplant                           aubergine                       茄子
commuter                        pass season ticket          月票,年票(交通)
kick the can                     Tin-can Tommy             踢罐遊戲
beeper/                             pager bleeper               隨身信息器
blender                              liquidizer                     果汁攪拌器

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
獨立金秋 回複 悄悄話 茄子的英式說法是第一次聽說,謝謝了。
掌中天 回複 悄悄話 倫敦地鐵叫tube
sideshowbob 回複 悄悄話 何必非要這樣分呢?我在英國,我學車的時候教練說的全是你這裏的美式英語...^_^
隔花人遠天涯近 回複 悄悄話 嗬嗬,挺好!不過手刹我記得老美說EMERGENCY BRAKE啊。
登錄後才可評論.