今日雨果

hugodemain@yahoo.fr 博客名 “今日雨果”純為召喚維克多·雨果代表的一種崇高精神。我名叫“小雨”。
個人資料
正文

★ 《動物狂歡節》(文學城新版)- 2. 白馬

(2009-06-17 21:21:14) 下一個

 

《動物狂歡節》(文學城新版)
2. 白馬

Il carnevale degli animali》(Littérature Ville Version
2. Cheval blanc

Le Carnaval des animaux》(Letteratura Città Versione
2. Cavallo bianco


The Carnival of the Animals》(Literature City Vision
2. White Horse


作者: 今日雨果


觀海角,觀山巒,觀海洋,觀河川,觀一切。
蘇格拉底,公元前470年~399
譯者: 今日雨果



    《動物狂歡節》(文學城新版)
    2. 白馬


    唐朝樂隊 “夢回唐朝”[3]
    (視頻,轉載)

夢回唐朝

Torna alla Dinastia Tang nel Dream

Retour à la dynastie Tang en rêve

Back to Tang Dynasty in Dream

詞曲:唐朝樂隊
詞曲:唐朝樂隊

Librettista: Tangchao Banda
Compositore: Tangchao Banda

Librettiste: Tangchao Bande
Compositeur: Tangchao Bande

Librettist: Tangchao Band
Composer: Tangchao Band

譯者:今日雨果

Traducteur: Hugo Oggi

Traducteur: Hugo Aujourd'hui


Translator: Hugo Today

菊花古劍和酒 被咖啡泡入喧囂的亭院

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

異族在日壇膜拜古人的月亮 開元盛事令人神往

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

風 吹不散長恨

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

花 染不透鄉愁

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

雪 映不出山河

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

月 圓不了古夢

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著掌紋烙著宿命 今宵酒醒無夢

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著宿命走入迷思[4] 夢裏回到唐朝

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

今宵杯中映著明月 男耕女織絲路繁忙

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

今宵杯中映著明月 物華天寶人傑地靈

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

今宵杯中映著明月 紙香墨飛詞賦滿江

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

今宵杯中映著明月 豪傑英氣大千錦亮

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

今宵杯中映不出明月 霓虹閃爍歌舞升平

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

隻因那五音不全的故事 木然唱合沒人失落甚麽

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著掌紋烙著宿命 今宵夢醒無酒

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著宿命走入迷思[4] 夢裏回到唐朝

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

憶昔開元全盛日 天下朋友皆膠漆

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

眼界無窮世界寬 安得廣廈千萬間

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著掌紋烙著宿命 今宵夢醒無酒

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著宿命走入迷思[4] 夢裏回到唐朝

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

今宵杯中映著明月 紙香墨飛詞賦滿江

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

今宵杯中映著明月 豪傑英氣大千錦亮

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著掌紋烙著宿命 今宵酒醒無夢

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated

沿著宿命走入迷思 彷佛回到夢裏唐朝

Per essere tradotti

À traduire

To Be Translated




後記
Post-scriptum
Poscritto
Postscript

  N年前的一個夜晚,月黑風高,小雨曾帶著員工一起去聽過唐朝樂隊的音樂會,節目裏有上麵這首歌,也算是一個曆史的沉澱吧。。。

  今日小雨,靈感特多。
  無酒有夢,夢夢依舊。
  翻譯傳聲,靜心淡泊。
  白馬負重,唐僧出征[5]
  冬去恩來[6],衷心期待。
  你我同斟,舉杯歡慶。

  。。。


參考文獻
Référence
Riferimento
Reference

[1]
動物狂歡節
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/動物狂歡節[2]
白馬(此中文維基尚未誕生)White (horse)
維基百科,自由的百科全書


http://en.wikipedia.org/wiki/White_(horse)

[3]
唐朝
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/唐朝

[4]
羅丹的塑“沉思者
維基百科,自由的百科全書
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Thinker

[5]
唐僧,玄奘
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/玄奘

[6]
周恩來
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/周恩來


初稿200964
稿2009617
稿 最新稿:始終登載於小雨的博客上,請點擊:http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200906&postID=24039


聲明:轉載請務必注明作者及出處。若無注明,所有照片及視頻均為作者所攝。作者保留文字,照片及視頻的版權。 
聯係:hugodemain@yahoo.fr


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
今日雨果 回複 悄悄話 Merci, “巴黎細雨 ”
“我沒什麽,我沒什麽。。。”- 摘自電影“虎口脫險 La Grande Vadrouille”台詞。
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200809&postID=40459
巴黎細雨 回複 悄悄話 了不起的小雨,讓細雨慢慢來看~
登錄後才可評論.