今日雨果

hugodemain@yahoo.fr 博客名 “今日雨果”純為召喚維克多·雨果代表的一種崇高精神。我名叫“小雨”。
個人資料
正文

★ 小雨哲學立題:六千萬法國人會錯嗎?- - 趣海拾貝 (五)

(2008-09-13 19:12:50) 下一個

 

小雨哲學立題:六千萬法國人會錯嗎?
- 趣海拾貝(五)

Puis soixante millions de Français être Faux?
- Questions intéressantes (5)

In grado di sessanta milioni di francesi essere sbagliato?
- Domande interessanti (5)

Can Sixty Million Frenchmen Be Wrong?
- Interesting Questions
 (5)

作者: 今日雨果


觀海角,觀山巒,觀海洋,觀河川,觀一切。
蘇格拉底,公元前470年~399
譯者: 今日雨果



小雨哲學立題:六千萬法國人會錯嗎?
- 趣海拾貝(五)

  請允許小雨問一個有趣的哲學問題:六千萬法國人會錯嗎?

  首先,介紹這麽一首歌:五千萬法國人不會錯”,由索菲·塔柯演唱。
  歌曲旋律帶有明顯的上個世紀二十年代的風格。幽默風趣的歌詞反映了那個年代,巴黎所擁有的自由開放的風貌,以及與此同時的美國,則充滿了檢查製度和禁令。詳情請讀[1]


Fifty Million Frenchmen Can't Be Wrong”, sung by Sophie Tucker, 1929~1930
(視頻,轉載)

五千萬法國人不會錯

Cinquante millions de Français ne peuvent pas se tromper

Cinquanta milioni di francesi non può essere sbagliato

Fifty Million Frenchmen Can't Be Wrong

詞曲:鷺鷥,萊斯金,費歇爾
譯者:今日雨果

Auteur: Rose/Raskin/Fisher

Autore: Rose/Raskin/Fisher

Author: Rose / Raskin / Fisher

有人說那法國人淘氣,



They say the French are naughty

有人說那法國人特壞,



They say the French are bad

異口同聲斷定:法國人將變瘋子。



They all declare that over there

法國有個傳統:曆來就歡欣雀躍,



The French are going mad.

我剛從巴黎凱旋,



They have a reputation of being very gay

請讓我說幾句:



I just got back from Paris, and I just want to say:




他們說parley-vee parley-vou



When they go parley-vee and parley-vou,

這給我,這給你,



This for me, zat for you,

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.

當他們Ohh la la la la la la la



When they go Ohh la la la la la la la

嚷嚷走在大街上,



On the bully boulevard

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.




他們握握手,



They shake-a the hand

他們顛顛腳



They shake-a the feet

大街上他們坐著邊眨眼邊喝咖啡。



They roll ze eyes and kiss cafe right on the street

盡管愛爾蘭人荷蘭人,



Even though the Irish and the Dutch

常說這不過是小意思,



Say it don't amount to much

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.




所有的時裝來源於Par-ee



All of our fashions come from gay Par-ee

假如今年流行超短裙,



And if they come above the knee

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.

假如他們引領時尚新潮流,



And if they give the world a new design

來表現佳人婷婷玉立,



To prove a lady has a spine

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.




他們這裏剪一剪,



They shorten them here,

他們那兒裁一裁,



They shorten them there,

如果明星叫泰迪,他們發明泰迪款。



And if her name is Teddy, they make Teddy bare.

假如他們又發明了新創意,



If they prefer to see their women dressed 

雍容裝清涼裝,清涼再清涼,



With more or less of less and less,

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.




每當他們演新劇,場場爆滿,



When they put on a show, and it's a hit

沒必要費盡心機去審查,



No one tries to censor it

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.

每當他們出新書,本本暢銷,



And when a book is selling at it's best

不會勒停,不會遭禁,



It isn't stopped; it's not suppressed.

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.




每當他們口渴,



Whenever they're dry

就喝白蘭地波旁酒,



For brandy or rye,

要喝到那酒,他們右眼都不用眨一眨。



To get it, they don't have to give up their right eye.

當我們誇耀我們擁有的自由,



And when we brag about our liberty

他們笑你,笑我,笑痛肚腸,



And they laugh at you and you and you and me

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.




法蘭西萬歲,



In Viva la France

法國崇尚浪漫主義[2]



They're full of romance

即便遇上警察,警褲上刺繡也燦爛。



You'll find policemen with embroidery on their pants.

每當他們高唱“馬賽曲”[3]



And when they start to sing the Marseillaise

可以唱出四十種不同味兒,



They sing it forty different ways

五千萬法國人不會錯。



Fifty million Frenchmen can't be wrong.


  上個世紀二十年代,對小雨來說,實在是太遙遠了。
  倒數第二段有一句歌詞解釋一下:“To get it, they don't have to give up their right eye”,字麵上的意思是“要喝到那酒,他們不必放棄他們的右眼,小雨猜想,實際上是雙關語,意味著“要喝到那酒,他們不必放棄他們的權利。因為單詞right在英語裏有兩個意思:“右邊的”以及“權利”。
  歌詞翻譯得很匆忙,疏忽錯誤之處,請不吝指教。

  其次,介紹這麽一本書:
  六千萬法國人不會錯 - 為什麽我們熱愛法國,但是不喜歡法國人”
  Sixty Million Frenchmen Can't Be Wrong: Why We Love France but Not the French”
  by Jean-Benoit Nadeau and Julie Barlow, 2003

  這本書是由兩位蒙特利爾的加拿大人寫的,文筆妙趣橫生。她()們自稱取該書名是得到了五千萬法國人不會錯”這首歌的啟發。她()持著獨立和探索的精神深入法國考察,浪跡城鄉各地,努力地得出了她()們自己的結論。

此書的書名是得到了 Cole Porber寫的音樂劇“五千萬法國人不會錯”的啟發,然而,並不是文學意義上的借用。它隻不過反映了我們的同情,以及我們的目標:致力於向那些關於法國的眾多假定作出挑戰。人雲亦雲是很容易的,而身臨其境地調查研究法國則要困難得多。於是,就誕生了這書名。

The title, borrowed from a Cole Porber musical – Fifty Million Frenchmen Can't Be Wrong – is not to be taken literally. It merely reflects our sympathy, and our goal to challenge assumptions about France. It is easy to pass judgement on the French, but much harder to examine them in their own turf – hence the title.


  書中有一點結論給小雨的印象很深:美洲人與歐洲人,對世界的看法為何如此不同?()們認為,因為,加拿大和她的鄰國隻有二百來年的曆史;而法國,如果從公元5世紀法蘭克人征服高盧,建立法蘭克王國算起,到現在有多少年曆史了?法國最早的根源大約在10世紀,查理曼帝國分裂;根據843年《凡爾登條約》,東部的部分形成現下的德意誌,中部是在後來逐漸消亡的勃艮第,而西部則逐漸成為現在的法蘭西。所以,美洲人與歐洲人形成了不同的曆史觀念、文化形態和道德價值觀,等等。可是,中國也有幾千年的曆史啊,為什麽,在某一特定的曆史時期,人們反而往往會要麽下意識地,要麽偏聽偏信地,一股腦兒地讚頌某一特定國的人民及文化,或是詛咒某一特定國的人民及文化呢?沉思中[4]。。。

  很想聽聽各位說說:六千萬法國人會錯嗎?
  這個話題在今年有點兒敏感。反正,小雨不怕砸磚,尤其是不同的哲學。再說,您也砸不到,嘻嘻。



後記
Post-scriptum
Poscritto
Postscript

  下麵是跟貼:


• 那一定是俺聽錯了~ -frog-- ♂ 給 frog- 發送悄悄話 frog- 的個人博客首頁 (0 bytes) (3 reads) 9/13/08 

• 嘻嘻 ~o~ -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (0 bytes) (2 reads) 9/13/08 

• 看口形應該是哈哈 ~o~ -Sridhar- ♀ 給 Sridhar 發送悄悄話 Sridhar 的個人博客首頁 (0 bytes) (4 reads) 9/13/08 

• 小雨一直在琢磨,您這雅名到底是啥含義?中秋快樂! -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (0 bytes) (0 reads) 9/14/08 

• 就是維克多-雨果錯了。 -johnz002- ♂ 給 johnz002 發送悄悄話 johnz002 的個人博客首頁 (0 bytes) (2 reads) 9/13/08 

• 維克多-雨果不會錯滴。請看:維克多·雨果(Victor Hugo180222 -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (237 bytes) (6 reads) 9/13/08 

• 維克多中秋節快樂! -書童- ♂ 給 書童 發送悄悄話 書童 的個人博客首頁 (0 bytes) (2 reads) 9/13/08 

• 書童哥幫維克多-雨果挑舒辛苦le,小雨謝謝你 ~o~ -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (0 bytes) (2 reads) 9/13/08 

• 書童哥幫維克多-雨果挑書辛苦了,小雨謝謝你 ~o~ -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (0 bytes) (1 reads) 9/13/08 

• 尊敬的雨果先生,您不知道吧,法國人口早已超過六千萬了!中秋快樂! -法國薰衣草- ♀ 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的個人博客首頁 (0 bytes) (2 reads) 9/14/08 

• 尊敬的小草,小雨一定轉告尊敬的雨果先生。謝謝你的EROS RAMAZZOTTI� -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (85 bytes) (1 reads) 9/14/08 

• 中秋節快樂! -^_*- ♀ 給 ^_* 發送悄悄話 ^_* 的個人博客首頁 (0 bytes) (1 reads) 9/14/08 

• 請給小雨一點時間猜猜:您是誰呀?祝花好月圓! -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (0 bytes) (0 reads) 9/14/08 

• 謝謝小雨!多日不見,怪想的。最近在看什麽書? -cat01- ♀ 給 cat01 發送悄悄話 cat01 的個人博客首頁 (0 bytes) (1 reads) 9/14/08 

• 哎,小雨虛度年華,不勝感慨。小貓保重! -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (0 bytes) (0 reads) 9/14/08 

• 謝謝小雨的推薦,很好聽的歌:)祝願中秋節快樂! -lili~- ♀ 給 lili~ 發送悄悄話 lili~ 的個人博客首頁 (0 bytes) (2 reads) 9/14/08 

• 謝謝,中秋快樂! -今日雨果- ♂ 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的個人博客首頁 (0 bytes) (0 reads) 9/15/08



參考文獻
Référence
Riferimento
Reference

[1]
Fifty Million Frenchmen
維基百科,自由的百科全書
http://en.wikipedia.org/wiki/Fifty_Million_Frenchmen

Sophie Tucker
維基百科,自由的百科全書
http://en.wikipedia.org/wiki/Sophie_Tucker

[2]
浪漫主義
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/浪漫主義

[3]
馬賽曲
維基百科,自由的百科全書
http://zh.wikipedia.org/wiki/馬賽曲

[4]
羅丹的塑“沉思者
維基百科,自由的百科全書
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Thinker


初稿 2008913
稿2008919 
稿 最新稿:始終登載於小雨的博客上,請點擊:http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200809&postID=17707


聲明:轉載請務必注明作者及出處。若無注明,所有照片及視頻均為作者所攝。作者保留文字,照片及視頻的版權。 
聯係:hugodemain@yahoo.fr


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.