悼長子
永別了孩子~~~我的右手,我的歡樂
兒子啊,我的罪行,就是期盼太多
上天給我的時間就七年,七年後的同一天
命運就把你,匆匆討還
唉~~~為什麽我不再具有,為人父親的情懷
你說,誰會羨慕,這無盡的悲哀?
早早脫離,人間的欲壑苦海也不錯
就算人生沒多少苦難,慢慢變老也是一種折磨
若有人問:誰啊~~~安息在這裏?答曰:
本.瓊森最好的詩篇,就在裏麵埋著
從此以往不管什麽他的誓言就是這個:
愛~~~永不嫌多
(2009-5-3)
On My First Sonne by: Ben Jonson (1572-1637)
Farewell, thou child of my right hand, and joy;
My sinne was too much hope of thee, lov'd boy;
Seven yeeres tho' wert lent to me, and I thee pay,
Exacted by thy fate, on the just day.
O, could I loose all father, now. For why
Will man lament the state he should envie?
To have so soon scap'd worlds and fleshes rage,
And, if no other miserie, yet age?
Rest in soft peace, and, ask'd, say here doth lye
Ben. Johnson his best piece of poetrie.
For whose sake, hence-forth, all his vowes be such,
As what he loves may never like too much.
謝謝阮湘和仁的介紹,今天一上壇就讀到這麽感人的好詩~~~
忍不住手癢,也按我的理解把它變成方塊字,忙著出門,不妥的地方請老師同學們猛砸,等俺回來再改:))
再根據新學到的東西改一稿,請再砸:
永別了孩子~~~我的骨肉,我的歡樂
兒子,我的罪嗬一定是對你的愛太多
不多不少的七年,是上蒼給我的期限,
把你歸還於,七年後的這一天
嗬~~~‘父親’意義,是否已經失去?
為什麽此時,該仰慕的人卻在悲泣
其實,早些脫離欲壑苦海也不錯
就算事事如願,慢慢變老也是折磨
問之:誰哦~~~安息於此?答曰:
本.瓊森最美的詩篇,就在裏麵埋著
從此以往不管什麽他的誓言成了這個:
即使是愛,也不可以太多~~~