InYourHands..."> InYourHands..." /> 試譯LTG:In Your Hands - 博客 | 文學城

秋風嫋嫋

夢自蟬聲起,詩從歲月凝。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

試譯LTG:In Your Hands

(2005-10-09 18:02:04) 下一個

 In Your Hands

 


In Your Hands






say,  you have never touched
the blue velvet
behind
 a bird’s flight
nor the vastness

of a child’s sky





say, the days have disappeared
through your fingers
without a trace
the rose has turned into stone
while you are not looking
. . .

don’t worry!
you too can fly
in your own sky!

let the child roam and dream
hold the delicate rosette
touch it and watch it 
bleed or blossom
&
talk to it
until it sings
!!

in your hands
a small fire

an anguish ocean

a forgotten sky
august rain and pure
white snow falling

from a silent sky

everything will be gone
every minute can be loved

every soul can be found and waken
so, no need to worry

&

touch it
let me kiss
your
beautiful
hands!

                                        
:: z.z. 2005
+
art by george segal

在你的手中

誰說,你從未觸及

飛鳥上空的藍色天鵝絨

也沒撫摸過廣袤的
小孩的天空

誰說,歲月如沙
漏過你的指縫
無影無蹤
玫瑰也成化石
若你不加留意

別擔心!
你也會飛
飛在你自己的天空!

任孩子漫遊讓他入夢
捧著這嬌嫩的玫瑰花環()
觸碰他,看著他
流血或開花
嗬~~~
要他唱歌就跟他說話!

在你的手中有
一團微弱的火苗
一個痛苦的海洋
一片被遺忘的天空
八月的雨和
潔白的雪紛紛
從寂靜的天空降落

萬物隨風而逝
愛隨時間永存
尋找每一個靈魂,喚醒他
嗬,別擔心
觸摸他吧
讓我親吻你那
美麗的手!

http://talkskyland.com/dispbbs.asp?boardID=49&ID=16172&page=1

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.