個人資料
林貝卡 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

紅河穀中英版本聯播

(2012-12-09 15:16:00) 下一個

 


Song: Red River Valley
Artist: Slim Whitman Wilf Carter

From this valley they say you are going
We will miss your bright eyes and sweet smile
For they say you are taking the sunshine
That has brightened our pathways awhile

Won't you think of this valley you're leavin'
And how lonely and sad it will be
And think of the heart that you are breakin'
And the grief that you are causing me

As you go to your home by the ocean
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley
And the love we exchanged mid the flowers

Come and sit by my side, if you love me
Do not hasten to bid me adieu
Just remember the Red River Valley
And the boy that has loved you so true

歌曲:紅河穀 翻譯:佚名 
演唱:雲雀合唱團 專輯:天籟童聲

人們說你就要離開村莊 我們將懷念你的微笑
你的眼睛比太陽更明亮 照耀在我們的心上
走過來坐在我的身旁 不要離別的這樣匆忙
要記住紅河穀你的故鄉 還有那熱愛你的姑娘

你可會想到你的故鄉 多麽寂寞多麽淒涼
想一想你走後我的痛苦 想一想留給我的悲傷
走過來坐在我的身旁 不要離別的這樣匆忙
要記住紅河穀你的故鄉 還有熱愛你的姑娘

幾年前,網友IwannaKnow在《美語世界》論壇貼了《聽歌學英語》係列,《Red River Valley 》《紅河穀》就是他貼的其中的一首,當時我還是第一聽到這首歌曲的英語版本,當那動聽的旋律一響起,我感覺頗為親切,因為我對《紅河穀》的中文版本頗為熟悉。早先的音頻鏈接早已失效了,今天我上傳了Slim Whitman演唱的英語版本,Slim Whitman是美國的鄉村歌手和作曲家,他以約德爾唱法聞名,以他獨特的迷人的音色唱出了離別的惆悵,莫忘故鄉的深情。Slim Whitman演唱的歌曲有"Rose Marie", "Indian Love Call" 和 "Secret Love"等。而中文版的《紅河穀》,我選擇了雲雀合唱團演唱版本,他們那和諧的天籟童聲,讓我想起青春歲月的純真美好。

網友IwannaKnow還同時貼了中文版的《雅拉瑪》,他說這首歌曲是誌願到西班牙反抗法西斯的國際縱隊英美士兵,利用加拿大民歌《紅河穀》的曲調編的一首小調,這些國際主義戰士經曆了慘烈的雅拉瑪戰役,很多人壯烈犧牲。不久,部分士兵從西班牙輾轉來到中國,支援中國人民的抗戰,於是,從那時起,《雅拉瑪》就在華夏大地流傳開來,成為小學音樂課堂上的保留曲目,經久不衰。讀了網友IwannaKnow關於《雅拉瑪》歌曲的介紹,讓我想起了海明威的作品《For Whom the Bell Tolls》。

林貝卡 2012秋 於美國

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (11)
評論
林貝卡 回複 悄悄話 回複huixing的評論:

問好,謝謝留言。
huixing 回複 悄悄話 深情悠揚的歌聲,無言的感動
子雨cool 回複 悄悄話 回複林貝卡的評論:
謝謝林妹妹分享,去聽了,很親切,嗬嗬,我記得英文歌詞都對,就是少了兩段。那場西班牙內戰是非常慘烈的,最後國際主義戰士支持和參加的戰爭還是失敗了。
林貝卡 回複 悄悄話 回複子雨cool的評論:

子雨,謝謝你分享的[Jarama Valley]英語歌詞,我在YouTube上找到了這首歌曲的視頻版本:
Jarama Valley - Pete Seeger and the Almanac singers Battle of Jarama http://www.youtube.com/watch?v=GTDzjYNJZ0Q
也去Wikipeid摘錄了這首歌曲的介紹:"The tune of Jarama Valley is Red River Valley. It refers to the Battle of Jarama, a Spanish Civil War battle. The battle was fought from 6–27 February 1937, in the Jarama river valley a few kilometres east of Madrid. http://en.wikipedia.org/wiki/Jarama_Valley_(song)
子雨cool 回複 悄悄話 回複林貝卡的評論:
謝謝林妹妹分享, 我還真是第一次聽中文而且是兒童唱這首反西斯歌曲呢,嗬嗬。

我當時學的英文歌詞是:There is valley in Spain called Yamala(地名不一定準確)。It's a place that we all know so well. It was there that we gave up our manhood, where so many of our brave commrades fell.
林貝卡 回複 悄悄話 回複子雨cool的評論:

我沒有聽過蘇小明的演唱版本,我聽過她唱的《軍港之夜》。英語版本的《紅河穀》和中文版的《雅拉瑪》,我還是幾年前因網友在美語論壇分享才知道的呢。

Hi, 子雨,我剛剛在YouTube上找到了《雅拉瑪》兒歌歌曲視頻,和你分享:http://www.youtube.com/watch?v=s-4pbYh7Zyo
子雨cool 回複 悄悄話 我最早學這首歌是英文的,還真是那首關於西班牙內戰的歌曲。因此也困惑了很多年,明明是加拿大民歌,怎麽會去唱西班牙了。直到聽了蘇小明的演唱才知道這是首愛情歌曲,嗬嗬。謝謝林妹妹分享,特別是歌曲的背景。
林貝卡 回複 悄悄話 回複啤酒花的評論:

得感謝美語論壇的網友分享,我才知道這首歌曲的英語版本的。
啤酒花 回複 悄悄話 問好貝卡,這老歌曲真是好聽,經久不衰,你家裏的好東東叫俺應接不遐,謝謝分享。
林貝卡 回複 悄悄話 聽歌學英語:Red River Valley (紅河穀) 來源: [ 美語世界] IwannaKnow 於 07-11-15 19:08:00
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=13990

美好的送別歌聲回蕩在山穀,離別人不禁住步山頂,回望那穀裏的溫情...--科夫 評論於:2007-11-16 12:53:39
It is my first time to listen the English version. Very nice . --靜謐海灣 評論於:2007-11-16 16:56:46
嘿,2小時前在車裏剛聽了這首的另一版本的CD,男歌手,忘了名字啦。--LiYouCai 評論於:2007-11-16 21:37:04
登錄後才可評論.