北宋有個宰相名叫韓琦。有一次,他在相州修築了一座晝錦堂,請散文家歐陽修寫一篇文章。歐陽修答應了,不久寫成,並派人把稿子送去。韓琦讀了這篇文章,玩味不盡,讚歎不已!
過了兩天,韓琦又收到歐陽修派人送來的第二份稿子。還另外附了一張條子,上麵寫著8個字:“前有未足,可換此本。”韓琦把剛送來的稿子恭恭敬敬地拜讀了一遍,覺得跟兩天前的稿子毫無區別,一模一樣,感到大惑不解。於是,又把前後兩稿反複對照著朗讀,終於發現了微小的差別。原來初稿的開頭兩句是:“仕宦至將相,富貴歸故鄉。”二稿在“仕宦”和“富貴”兩個詞後麵各添了一個虛詞“而”字,其他地方則原封未動。
韓琦搖頭晃腦地吟誦著,品味著,猛然一掌擊在案幾上,連聲叫好!這篇文章的開頭兩句添上了虛詞“而”字,究竟好在哪裏?為什麽能博得韓琦如此的誇獎?原來,添上兩個“而”字,就變成了“仕宦而至將相,富貴而歸故鄉。”這一改,不但使歐陽修散文的那種委婉曲折、搖曳多姿的筆調充分地表現出來,而且把前後發展的過程也反映出來,意思更加突出,語氣也更為暢通了。