個人資料
唐宋韻 (熱門博主)
  • 博客訪問:
博文

紐約與大清國的十日相遇 上周我貼出文章“紐約當年了不起2.BrooklynBridge”(https://blog.wenxuecity.com/myblog/80301/202401/21734.html)之後,有網友留言:“這個是大清光緒九年建設的,當時貴州趙以炯考中狀元,全國吟唱劉伯溫的預言:且看三百年後,雲貴勝江南。曆史真幽默。”貴州兄弟有中狀元我還真不知道。這就好比今日貴州大學王山伢教授獲得了諾貝爾物理學獎[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)
中國足球隊的最大遺憾 中國足球隊的最大遺憾,不是水平不行,而是他們不得不踢國際比賽。 昨天又看到一篇文章《史上最差國足!48年首次0球0勝,創5大恥辱紀錄》。操,又是跟別人比。在國內關起門自己玩不好嗎?甲級乙級丙級丁級,熱熱鬧鬧紅紅火火,不搞什麽國際接軌,就啥事兒也沒有了。足協主席和主教練也沒有必要抓起來,他們本是良性循環中的一環。 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
《兵車行(1)》 杜甫 車轔轔(2),馬蕭蕭(3),行人弓箭各在腰。 耶(4)娘妻子走相送,塵埃不見鹹陽橋(5)。 牽衣頓足攔道哭,哭聲直上幹(6)雲霄。 道旁過者(7)問行人,行人但雲點行(8)頻。 或從十五(9)北防河(10),便至四十西營田(11)。 去時裏正(12)與裹頭(13),歸來頭白還戍邊。 邊庭(14)流血成海水,武皇(15)開邊意未已。 君不聞,漢家山東(16)二百州,千[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)
唐人七律的“第一”問題 曆代詩評家都有評唐人七律的“第一”。下麵的五首詩都曾被不同人尊作“第一”— 崔顥《黃鶴樓》 昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。 黃鶴一去不複返,白雲千載空悠悠。 晴川曆曆漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。 沈佺期《獨不見》 盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲玳瑁梁。 [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (5)

紐約當年了不起2.BrooklynBridge 在紐約,有名的建築物數以百計。然而,若要我選一個集曆史意義、技術水準、宏偉外觀和實用價值為一身者,則首推布魯克林大橋(BrooklynBridge)莫屬。而且我認為,它也是美國有史以來最偉大的建築工程。 紐約的帝國大廈、喬治-華盛頓大橋、舊金山的金門大橋、內華達州的胡佛大壩等,都被人認為是美國最偉大的工程。它們也許名氣更[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
(2024-01-19 12:37:19)

【論壇上與網友交流,點入在最下方。】 https://bbs.wenxuecity.com/sxsj/203217.html https://bbs.wenxuecity.com/poetry/921686.html https://bbs.wenxuecity.com/romance/948432.html https://bbs.wenxuecity.com/mysj/302462.html [閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2024-01-18 20:24:36)
台灣大選斷想 台灣大選落下了帷幕,民進黨繼續執政,這也在我的意料之中。我對台灣具體的政治形勢和候選人的細節並不太關心,了解也很有限。但遠處靜觀台灣30年,對台灣的民主化進程,特別是它的一步步成熟,頗有感觸。感觸中最重要的一點是:在中華文化圈,推行源於西方的議會民主製度是可能的、可行的。那些說行不通、不符合“國情”者,不過是為[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
突然想起老歌《年輕的朋友來相會》 昨天上班時寫完一個研究報告,署日期January17,2024時,不知怎麽的,腦海中突然湧出一首老歌的旋律—《年輕的朋友來相會》。再一想,還是小時候音樂課上,老師踩著風琴教的。那是1980年。整整44年過去了!想到這個,真是“愴然暗驚”(秦觀語)。 我其實對兒時學過的大多數文章和歌曲是不感冒的,因為它們propaganda的成[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

《望海潮(1)·東南形勝》 柳永 東南形勝(2),三吳(3)都會(4),錢塘(5)自古繁華。煙柳(6)畫橋(7),風簾(8)翠幕(9),參差十萬人家。雲樹(10)繞堤沙,怒濤卷霜雪(11),天塹(12)無涯。市(13)列珠璣(14),戶(15)盈羅綺(16),競豪奢。 重湖(17)疊巘(18)清嘉(19)。有三秋(20)桂子,十裏荷花。羌管(21)弄晴,菱歌泛夜(22),嬉嬉釣叟蓮娃(23)。千騎擁高牙(24),乘醉聽簫鼓,吟[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (13)

93-94好萊塢黃金時代的精華-2.Theremainsoftheday Theremainsoftheday這部1993年的片子,是我到美國多年以後才看的。假如我是在看SleeplessinSeattle那個年齡看這部片子,或許我一下子看不進去。但中年以後看,心態則不一樣,我很高興我看得比較晚,能夠欣賞其中細膩的東西。看完以後,我首先對《告別有情天》這個翻譯不太滿意,認為它有些不知所雲。而同名小說的翻譯《長日將盡》[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[>>]
[首頁]
[尾頁]