將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2015 (54)
2016 (64)
2017 (57)
2018 (66)
2019 (39)
2020 (84)
2021 (85)
2022 (75)
2023 (43)
2024 (12)
回複 '黑貝王妃' 的評論 : 哈哈 王妃說的是,亮點不多...
回複 '燕麥禾兒' 的評論 : 謝謝禾兒特意去搜索 :) ...
韓國在電視劇上看更有趣,聽小C說也挺有趣,但我去過一...
回複 'cxyz' 的評論 : 在網上搜到的韓國早餐:糙米...
回複 '燕麥禾兒' 的評論 : 因為漢城的咖啡館很出名 所...
回複 '燕麥禾兒' 的評論 : 很久不見禾兒,抱抱, 是,...
為什麽買了scone?應該試試正宗的韓國早餐。:)前幾篇...
旅館沒有早餐,其實挺好的,很珍貴的早餐時光,自己出...
回複 '花似鹿蔥' 的評論 : 問好鹿蔥姐。是的 眾多的教...
記得夜晚站在首爾的漢江大橋上,看見夜空中閃爍著無數...
In a Station of the Metro
-- Ezra Pound
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
地鐵站
中譯 cxyz
人潮洶湧 人臉如影浪尖浮現
枝幹遒勁 濃墨暈染 花瓣如眼 星星點點
好一個點墨成詩!
+1 :)
:)如果可以,我想收藏你兩的這段翻譯作品,可否?
天涼了。
:——)
-- 說得好。 夠我跟謝謝美滋滋幾天了 :)
等著看你的了 :)
我生曰時兒子送我一本100首英文詩,我一首都沒翻譯呢,看來要向你學習了。
問好鬆鬆。
歡迎聞香共同探討。
-- 聽起來很美。
問子喬好。
我讀短詩,隻能心領 卻很難翻譯出來,什麽時候要和你好好切磋一下。