昨天帶了兩歲的小兒出去玩兒。
玩兒完回到汽車裏,小兒堅持要在Trunk (of a wagon) 裏換diaper,於是媽媽妥協照辦。因為忘了帶change pad,所以媽媽用自已的外套作了臨時的change pad.
Diaper換好的時候,因為有冷風,小兒吵著叫媽媽關門 (wagon's back door; 小兒可以很容易的從trunk爬到車廂裏,也很喜歡那樣玩)。粗心的媽媽抓起媽咪包就關了門。這時,汽車突然beep-beep一聲自動鎖了門。媽媽趕快檢查身上是否帶了汽車鑰匙,糟了,沒有!不在包裏,不在身上。啊,是在外套口袋裏!而外套被鎖在trunk裏了。
怎麽辦?
最快的方法就是求助於小兒了。方法一:讓小兒爬到前麵按unlock。方法二:讓小兒在媽媽的外套口袋裏找鑰匙,再按鑰匙上的unlock.
兩個方法都有可行性,也都有一點兒困難,因為都沒有做過。
焦急之中,媽媽沒有多想便直奔方法一。因為車的隔音不錯,媽媽一定要大聲高喊與車裏的小兒通話。媽媽指手畫腳的讓小朋友爬到車廂,而小朋友卻誤會媽媽在玩捉迷藏,高興的一頭高一頭低的嘻哈著。媽媽這個急呀。看來要試試方法二了。
說做就做。媽媽站回後窗邊,指著外套告訴小兒去口袋裏找車鑰匙。剛開始,小朋友有點兒迷糊,不知道是哪一件外套(後備廂裏有好幾件)。媽媽趕快說明是“媽媽的外套”。這個解釋很有幫助,小朋友馬上指出了媽媽要找的外套。真好!趕快誇一誇。可是,人家又開始高興的自己玩了。
媽媽隻好耐心而高聲的讓小朋友把衣服翻過來,到口袋裏找鑰匙。經過幾遍的周折,衣服翻過來了。口袋半開著,都可以看到鑰匙了。勝利就在前方啊。
可是,小朋友不知道哪個是口袋呀!因為那是一個暗口袋!真是好事多磨。又要費嘴皮子了。
- “Next to your right knee." 小朋友翻個身再轉身看,無效了。
- "Next to you left foot." 小朋友抓起右腳開玩兒。
- "No no, LEFT foot!" 小朋友提起左腳抱在懷裏接著玩兒。大概心裏在想著‘今天怎麽這麽多遊戲!’而美滋滋呢。
- "See the zipper? The keys are inside there." 小朋友開心的抓起領口的拉鏈,還不忘了和媽媽confirm一下,接著又高興的玩兒了起來。
看來是要用肢體語言了。媽媽用手指使勁兒的點著玻璃窗下的外套口袋說:"That pocket. That pocket. ..." 小朋友以為是指他,高興得指回來。
媽媽的耐心磨光了,心裏隻有焦急了。
- "No! It's that one. That one!" 戳,戳,戳,點,點,點。
神奇的一幕出現了。小朋友找到了那個口袋。
- "The key. Get the car key from the pocket!"
這個再容易不過了。平常就很愛玩兒車鑰匙的。於是在第一時間找到鑰匙串兒上的car key.
- "Push that button. ... No, the other one."
就這樣,車門在有驚無險的煎熬中開鎖了。媽媽用最短的時間打開了門,放下後座,抱起寶寶開心的左親右親。
"Thank you, baby. Thank you. You found the key. You are so good! So good! I am so impressed!"
小人兒也領悟了他所立的功勞,被媽媽的快樂所感染,開心地說:"Baby found car key for mama."
這前後幾分鍾裏,讓我品足了人間的焦慮和歡喜。想想還有後怕呢。
謝謝你,我親愛的寶貝!