一不小心把方言上升到了文學的高度,成就了意大利語。同樣幾百年後的馬丁路德,憑著宗教熱忱翻譯聖經,一不小心奠定了德語國語的基礎,憑一己之力完成了連政府都完成不了的偉業。都是無心插柳的傑作。
問好大年!但丁之所以用方言寫神曲是想讓更多的人包括女性接觸到他寫的史詩,結果
所有跟帖:
•
謝謝jzjz,好久不見!你總是能給出我不知道的角度!又學到了:)。好像莎士比亞之於英語也有類似的貢獻。
-大年-
♀
(0 bytes)
()
11/19/2025 postreply
15:24:24
•
奠定英語基礎的應該是比莎士比亞更早2個多世紀的Geoffrey Chaucer,他用英語寫成的
-AutoFill123-
♂
(147 bytes)
()
11/19/2025 postreply
20:11:05
•
謝謝指正!
-大年-
♀
(3849 bytes)
()
11/19/2025 postreply
20:32:20
•
也不光是為了女性吧,是為了托斯卡納地區廣大的群眾。神曲是百科全書式的史詩,內容包羅萬象
-AutoFill123-
♂
(78 bytes)
()
11/19/2025 postreply
20:25:00
•
沒用拉丁語,據說也是一種對當時天主教主流的叛逆行為。
-大年-
♀
(0 bytes)
()
11/19/2025 postreply
20:35:18
•
不好意思沒表達清楚。是包括女性在內的非精英階層。謝謝指正!
-jzjz-
♀
(0 bytes)
()
11/19/2025 postreply
21:16:31