感謝你對秘魯全麵介紹。是否把Chavin翻譯成“叉文”或“殺紋”文化為好?用“夏”文化給人印象和華夏有關。但實際無關。

來源: TXY 2016-01-02 20:05:56 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (76 bytes)

而且“夏”文化和 Chavin的發音也不象。

所有跟帖: 

通篇讀完,沒那感覺 -甜酒甜- 給 甜酒甜 發送悄悄話 甜酒甜 的博客首頁 (0 bytes) () 01/03/2016 postreply 04:26:56

謝謝你的建議,這些地名之類的翻成中文有時發音確實有點對不上,最好還是用原文,就是 -天涯之旅- 給 天涯之旅 發送悄悄話 天涯之旅 的博客首頁 (56 bytes) () 01/03/2016 postreply 05:01:18

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”