約定俗成是國名,地名,人名漢譯的基本原則,英語發音,當地人讀法都次要,Guatemala恐怕還是該譯為危地馬拉。唐兄想撥亂反正,

來源: 梁徐 2014-10-09 22:13:15 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (87 bytes)
一定會亂套。試想:美國,日內瓦,約翰 ....... 風情版別起壞頭。

所有跟帖: 

這個倒不是我的首創,台灣就是譯成瓜地馬拉 -tang07059- 給 tang07059 發送悄悄話 tang07059 的博客首頁 (314 bytes) () 10/10/2014 postreply 06:17:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”