"噓.... " 我說你們兩個, "Eggs Set, eggs set..." :)))

來源: 蘇.蘇 2013-02-22 11:27:24 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (629 bytes)
本文內容已被 [ 蘇.蘇 ] 在 2013-02-24 12:10:23 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

鑒於AMA 妹妹最近對波斯語的熱情, 我另外考證了一下"Eggs Set"的波斯語, IT IS "تخم مرغ مجموعه". 但是有趣的是, 波斯語 "تخم مرغ مجموعه" 翻回來英文中文, 變成了"Egg Collection" 和"集蛋".

難不成波斯的“bibi"=“老媽媽/祖母/外祖母”隻"集蛋"不"蛋定"?

當然波斯“bibi"們是好同誌, 肯定不會"pulling eggs". :)))))))))))

 

 

所有跟帖: 

Google翻譯的? -amastroller- 給 amastroller 發送悄悄話 amastroller 的博客首頁 (112 bytes) () 02/22/2013 postreply 12:04:35

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”