錢鍾書中譯英“妙譯生花”,小萊mm逆向巧用“妙趣橫生”!大頂MM的風趣直爽,不扭捏造作、不裝腔作勢...

來源: 雲燕假日 2013-01-21 21:13:04 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (679 bytes)
本文內容已被 [ 雲燕假日 ] 在 2013-01-23 10:08:53 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 厄瓜多爾漫記(5)—請和我跳支華爾茲xiaolai2013-01-21 00:02:09

印象最深的就是楊絳生前就曾打趣說:“梅婷這孩子長的挺好,隻是名字起的糟糕透頂……嗯,梅婷,mating,她父母一定沒看過《圍城》,也不懂英語。” :))MM才是貨真價實的美女+才女也!:)

所有跟帖: 

謝謝燕子姐!俺也就是乘了錢/前大師的蔭,說涼快,不敢稱有才。也一向喜歡燕子姐的快人快語, -xiaolai- 給 xiaolai 發送悄悄話 xiaolai 的博客首頁 (79 bytes) () 01/21/2013 postreply 22:37:01

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”