時,我愣了一下,心想:這是哪二個國家呀?怎麽從來沒有聽說過。同時,心想:誰使壞將一個國家翻譯成“蠅國”?不過,愣了不到二、三分鍾,我根據上下文猜出了哪二個國家是
“蠅國”和“米國”。隨之,我忍不住哈哈大笑。想到因為過境簽證所遭受的損失,“蠅國”的中文翻譯用於那個國家恰如其名:))。然而,想到我和家人曾經在那裏度過的美好留學時光,心裏挺舍不得對它用“蠅國”這個翻譯。不過,我將你這個經典的翻譯收藏到博客了。
總之,謝謝你的留言和分享。問好並祝新一周愉快。
“蠅國”和“米國”。隨之,我忍不住哈哈大笑。想到因為過境簽證所遭受的損失,“蠅國”的中文翻譯用於那個國家恰如其名:))。然而,想到我和家人曾經在那裏度過的美好留學時光,心裏挺舍不得對它用“蠅國”這個翻譯。不過,我將你這個經典的翻譯收藏到博客了。
總之,謝謝你的留言和分享。問好並祝新一周愉快。